ويكيبيديا

    "que se apliquen plenamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذا تاما
        
    • إلى التنفيذ الكامل
        
    • إلى التنفيذ التام
        
    El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN " ومجلس اﻷمن يكرر التأكيد على أن هناك حاجة الى تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق تنفيذا تاما.
    En su calidad de Ministra de Cuestiones de Género y Desarrollo de la Familia, hará todo lo que esté en su poder para que se apliquen plenamente las recomendaciones del Comité. UN وأنها، بوصفها وزيرة للشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة، لن تدخر جهدا لكفالة تنفيذ توصيات اللجنة تنفيذا تاما.
    Además, en las resoluciones 50/146 y 50/214 de la Asamblea General figuran disposiciones específicas sobre gestión estratégica, incluida la solicitud de que se apliquen plenamente las resoluciones pertinentes de la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن قرارا الجمعية العامة ٥٠/١٤٦ و ٥٠/٢١٤ أحكاما محددة بشأن اﻹدارة الاستراتيجية، من بينها طلب تنفيذ قرارات اللجنة ذات الصلة تنفيذا تاما.
    Pedimos que se apliquen plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Por lo tanto, el orador pide que se apliquen plenamente las recomendaciones formuladas en el informe del Comité Especial. UN ولذلك فهو يدعو إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة.
    En ese contexto, el orador insta a que se apliquen plenamente las 13 medidas prácticas para el logro del desarme nuclear aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى التنفيذ التام للخطوات العملية الـ 13 اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي، والتي اعتمدها مؤتمر استعراض عام 2000.
    Sigue siendo necesario que se apliquen plenamente todos los elementos del sistema de calidad total. UN 20 - ولا تزال هناك حاجة إلى التنفيذ التام لجميع عناصر نظام النوعية الكاملة.
    Al expresar su firme apoyo al Acuerdo Marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que " brinda las mejores esperanzas de que las dos partes logren la paz " , y pedir que " se apliquen plenamente y sin más demora las disposiciones del Acuerdo Marco " , el Consejo de Seguridad no deja a Eritrea margen para evasivas o para tergiversar los hechos en su beneficio. UN إن مجلس اﻷمن، بتأييده الشديد للاتفاق اﻹطاري الذي وضعته منظمة الوحدة اﻷفريقية، سواء بتسميته " أفضل أمل للسلام " وبالمطالبة " بتنفيذه تنفيذا تاما دون تأخير " ، لم يترك ﻹريتريا مجالا للمراوغة والتضليل.
    2. Reitera el llamamiento para que se apliquen plenamente y se desarrollen más a fondo los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; UN 2 - تكرر دعوتها إلى تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية تنفيذا تاما ومواصلة العمل على أساسها؛
    Para evitar que eso ocurra, es de vital importancia que se apliquen plenamente las medidas necesarias, sobre todo, en cuanto a la protección física de los materiales fisionables y radiactivos. UN ومن أجل تفادي وقوع هذا الحدث، من المهم جدا تنفيذ التدابير الضرورية تنفيذا تاما - خاصة في ما يتعلق بالحماية المادية للمواد الانشطارية والإشعاعية.
    2. Reitera el llamamiento para que se apliquen plenamente y se desarrollen más a fondo los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; UN " 2 - يكرر دعوته إلى تنفيذ الالتزامات المقطوعة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية تنفيذا تاما ومواصلة العمل على أساسها؛
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento para que se apliquen plenamente todas sus resoluciones sobre el Líbano. " UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى تنفيذ جميع قراراته بشأن لبنان تنفيذا تاما " .
    El Brasil considera que, para obtener resultados sustanciales y duraderos en materia de desarme nuclear y no proliferación nuclear, es esencial que se apliquen plenamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las obligaciones que de él se derivan, incluidos los compromisos asumidos en las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000. UN وبغية تحقيق نتائج مجدية ودائمة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ترى البرازيل أنه لا بد من تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والالتزامات النابعة منها، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000، تنفيذا تاما.
    En esta sección, el comité se ocupa de la necesidad de velar por que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que se apliquen plenamente las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas en un formato accesible a todas las autoridades e instituciones competentes y a otros interesados pertinentes. UN في هذا الفرع، تتطرق اللجنة إلى الحاجة إلى ضمان أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذا تاما بطرق منها إحالتها، في شكل يسهل الاطلاع عليه، إلى جميع السلطات والمؤسسات المعنية والجهات الأخرى ذات المصلحة.
    En nuestra opinión, es tan importante recalcar la adhesión de todos los Estados Miembros a los tratados de desarme y de no proliferación como destacar la necesidad de que se apliquen plenamente todas las disposiciones de estos tratados. UN فنحن نرى أن المهم التأكيد على انضمام جميع الدول الأعضاء إلى معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار بقدر أهمية التأكيد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل لجميع أحكام تلك المعاهدات.
    El Grupo insta a que se apliquen plenamente los resultados de ambas fases de la Cumbre para que los países en desarrollo se beneficien plenamente del potencial de las TIC. UN وتدعو المجموعة إلى التنفيذ الكامل لنتائج شطري تلك القمة ليتاح للبلدان النامية الاستفادة الكاملة من إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Pedimos que se apliquen plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y esperamos con interés que el Secretario General nombre a un representante especial que se encargue de dirigir una acción internacional concertada contra la violencia sexual. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ونتطلع إلى تعيين الأمين العام لممثل خاص لقيادة العمل الدولي المنسق لمكافحة العنف الجنسي.
    Observando la urgente necesidad de que se apliquen plenamente, en forma constructiva y con prontitud las diversas medidas de alivio de la deuda tomadas por los países acreedores, tanto en el marco del Club de París como mediante cancelaciones o medidas de alivio equivalentes de la deuda oficial bilateral, UN وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى التنفيذ الكامل والبناء والسريع لمختلف تدابير تخفيف عبء الديون التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وعن طريق إلغائها للديون الرسمية الثنائية وتخفيف عبئها تخفيفا متكافئا على حد سواء،
    Observando la urgente necesidad de que se apliquen plenamente, en forma constructiva y con prontitud las diversas medidas de alivio de la deuda tomadas por los países acreedores, tanto en el marco del Club de París como mediante cancelaciones o medidas de alivio equivalentes de la deuda oficial bilateral, UN وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى التنفيذ الكامل والبناء والسريع لمختلف تدابير تخفيف عبء الديون التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وعن طريق إلغائها للديون الرسمية الثنائية وتخفيف عبئها تخفيفا متكافئا على حد سواء،
    Instamos a que se apliquen plenamente esas resoluciones jurídicamente vinculantes, de conformidad con el objetivo expresado en la resolución 1673 (2006), de lograr el cumplimiento de todas las disposiciones de la resolución 1540 (2004) a más tardar en 2008. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ التام لهذين القرارين الملزمين قانونا المتسقين مع هدف قرار مجلس الأمن 1673، ألا وهو التوصل بحلول عام 2008 إلى الامتثال بتحقق تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 كافة.
    15. Reitera su exigencia de que Israel ponga fin completamente a todas las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en el Golán sirio ocupado, y pide que se apliquen plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 15 - تكرر مطالبتها بالوقف التام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وتدعو إلى التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد