Espero también que podamos proceder a aprobar sin votación aquellas recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Tercera Comisión. | UN | ويحدوني اﻷمل أيضا في أن نعتمد، بدون تصويت، تلك التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثالثة بدون تصويت. |
También espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Segunda Comisión. | UN | ويحدونـي الأمل أيضا في أن نعتمد بدون تصويـــت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثانية بدون تصويت. |
También espero que podamos aprobar sin someter a votación las recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Tercera Comisión. | UN | وآمل أيضا أن نتمكن من أن نعتمد، بدون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثالثة بدون تصويت. |
Espero que aprobemos sin votación las recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Tercera Comisión. | UN | وآمل أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتُمدت في اللجنة الثالثة بدون تصويت. |
En el anexo I se indican los sucesivos incrementos de las fuerzas militares y las resoluciones del Consejo en las que se aprobaron dichos incrementos. | UN | ويرد في المرفق اﻷول موجز لهذه الزيادات في القوة العسكرية التي ووفق عليها بمقتضى قرارات محددة لمجلس اﻷمن. |
Por ejemplo, los objetivos de desarrollo del Milenio, que se aprobaron unánimemente aquí como lanzamiento de este siglo, aumentaron las expectativas de mejorar el mundo. | UN | منها، على سبيل المثال، الأهداف الإنمائية للألفية، التي أقرت هنا بالإجماع لتدشين القرن الحالي، والتي أثارت المزيد من التوقعات من أجل تحسين معيشة الجنس البشري. |
Por lo tanto, espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Quinta Comisión. | UN | وبالتالي، آمل أن نشرع، بدون تصويت، في اعتماد تلك التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الخامسة بدون تصويت. |
Nuestra República ha participado en varias conferencias internacionales sobre estas cuestiones y contribuyó a la elaboración de las recomendaciones que se aprobaron. | UN | لقد شاركت جمهوريتنا في بضعــة مؤتمــرات دوليــة بشأن هذه المسائل وساهمت في وضع التوصيات التي اعتمدت. |
Pese a los numerosos y extensos documentos que se aprobaron en grandes conferencias, las medidas concretas esperadas se ven obstaculizadas por el comportamiento egoísta de los más ricos. | UN | وبالرغم من غزارة الوثائق التي اعتمدت في مؤتمرات رئيسية، فإن العمـــل الملمـــوس المتوقع ارتطم بالسلوك اﻷناني لﻷغنياء. |
Además hay que revisar los criterios que se aprobaron en 1991 en el contexto del creciente ritmo de mundialización durante el decenio de 1990. | UN | هذا، فضلا عن أن المعايير التي اعتمدت في عام ١٩٩١ تحتـاج إلـى مراجعـة، في سياق تسارع وتيرة العولمة في عقد التسعينات. |
También espero que podamos proceder a aprobar sin someter a votación las recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Primera Comisión. | UN | وآمل أيضا أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت دون تصويت في اللجنة اﻷولى. |
Todos estos proyectos de resolución se inspiran en gran medida en los que se aprobaron en períodos de sesiones anteriores. | UN | ومشاريع القرارات هذه جميعا يستلهم فيها إلى حد كبير بمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة. |
Espero también que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Segunda Comisión. | UN | وآمل أيضا أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثانية بدون تصويت. |
Por lo tanto, espero que podamos proceder a aprobar sin someter a votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Sexta Comisión. | UN | ولذلك يحدوني الأمل أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتُمدت في اللجنة السادسة بدون تصويت. |
También espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Primera Comisión. | UN | وآمل كذلك بأننا سنعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتُمدت في اللجنة الأولى بدون تصويت. |
También espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Segunda Comisión. | UN | وأتمنى كذلك أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتُمدت في اللجنة الثانية بدون تصويت. |
En el anexo I del presente informe se indican los sucesivos incrementos de las fuerzas militares y las resoluciones del Consejo en los que se aprobaron dichos incrementos. | UN | ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير موجز لهذه الزيادات في قوام القوة العسكرية التي ووفق عليها بمقتضى قرارات محددة للمجلس. |
Las zonas monetarias en las que se aprobaron aumentos son las del chelín austríaco, el franco suizo, el marco alemán, la libra esterlina británica, la lira italiana, el yen japonés y el dólar de los Estados Unidos en los Estados Unidos. | UN | ومناطق العملات التي أقرت فيها الزيادات هي مناطق الشلن النمساوي والفرنك السويسري والمارك اﻷلماني والجنيه الاسترليني والليرة الايطالية والين الياباني والدولار اﻷمريكي في الولايات المتحدة . |
Sr. Presidente: Lo felicitamos por su determinación de seguir adelante con las iniciativas de reforma de la Asamblea General que se aprobaron a finales del año pasado. | UN | نحن نثني عليكم السيد الرئيس لتصميمكم على المضي قدما بمبادرات إصلاح الجمعية العامة التي أُقرت في العام الماضي. |
Estas tasas son iguales a las que se aprobaron para el bienio 2006-2007. | UN | وهما نفس المعدلين اللذين اعتمدا لفترة السنتين 2006-2007. |
Recordando la resolución 48/96 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, en la que se aprobaron las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 48/96 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 الذي اعتمدت الجمعية بموجبه القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
Por lo tanto, espero que podamos aprobar sin someter a votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Sexta Comisión. | UN | وبالتالي يحدونـي الأمل في أن نعتمد بدون تصويـــت التوصيات التي تم اعتمادها بدون تصويت في اللجنة السادسة. |
Reafirmando que la celebración en Harare, los días 16 y 17 de septiembre de 1996, de la Cumbre Solar Mundial, en la que se aprobaron la Declaración de Harare sobre Energía Solar y Desarrollo Sostenible y la elaboración del Programa Solar Mundial 1996 - 2005, constituyó un progreso en la ejecución del Programa 21, que es un programa de acción multifacético y al mismo tiempo fundamental para lograr el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن انعقاد مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية في هراري، يومي 16 و 17 أيلول/سبتمبر 1996، الذي جرى فيه اعتماد إعلان هراري بشأن الطاقة الشمسية والتنمية المستدامة()، وإقرار الأعمال التحضيرية للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005()، يمثل خطوة في مسعى تنفيذ جدول أعمال القرن 21()، باعتباره برنامج عمل متعدد الوجوه وأساسيا في الوقت نفسه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، |
También se basa en un análisis estadístico de regresión entre las cantidades de personal uniformado y de personal civil que se aprobaron en la etapa inicial de misiones anteriores. | UN | ويستند تقدير مبلغ التمويل أيضا إلى تحليل انحداري إحصائي بين أعداد الموظفين النظاميين وأعداد الموظفين المدنيين التي تمت الموافقة عليها بالفعل في البعثات السابقة عند بدء تشغيلها. |
La Sra. ARYSTANBEKOVA (Kazakstán) dice que la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, que figura como anexo de la resolución 49/60 de la Asamblea General, constituye uno de los documentos más importantes que se aprobaron durante el año anterior. | UN | ٥ - السيدة أريستان بيكوفا )كازاخستان(: قالت إن اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق بقرار الجمعية العامة ٤٩/٦٠ يعتبر إحدى الوثائق اﻷكثر أهمية التي جرى اعتمادها في السنة الماضية. |
878. El sistema de gestión del combustible, para el que se aprobaron recursos en el ejercicio presupuestario 2008/2009, hará posible la automatización, gestión y supervisión del uso del combustible en las misiones sobre el terreno. | UN | 878 - سيمكِّن نظام إدارة مخزون الوقود، الذي اعتمدت له موارد في فترة الميزانية 2008/2009، من إدارة الوقود ورصده في البعثات الميدانية بشكل آلي. |
La Declaración Final y el Plan de Acción que se aprobaron en esa oportunidad establecieron diversas modalidades de cooperación para el propósito común de garantizar la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | واﻹعلان الختامي وخطة العمل اللذان اعتمدا في ذلك الوقت وضعا أشكالا مختلفة للتعاون لتحقيق الهدف المشترك الخاص بكفالة السلم واﻷمن والتنمية. |
Las enmiendas de la Ley electoral, que se aprobaron durante la segunda lectura en la Cámara de Representantes de Bosnia y Herzegovina, prevén un aumento de las cuotas obligatorias en las listas de candidatos, que ahora se sitúan en el 40%. | UN | تنص التعديلات التي أُدخلت على قانون الانتخابات، والتي اعتمدها مجلس نواب البوسنة والهرسك خلال جلسة القراءة الثانية، على زيادة النسبة اللازم تخصيصها للنساء في قوائم المرشحين لتصل إلى 40 في المائة. |
Los gastos administrativos de 2003 incluyen aumentos de gastos inevitables derivados de la resolución 57/285 de la Asamblea General, por la que se aprobaron aumentos de sueldo generales, los gastos adicionales asociados con la depreciación del dólar estadounidense y los gastos del sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | 29 - وتشمل النفقات الإدارية لعام 2003 زيادات في التكاليف لا يمكن تفاديها، ناجمة عن قرار الجمعية العامة 57/285، الذي جرت الموافقة فيه على الزيادات العامة في المرتبات، وعن التكاليف الإضافية المرتبطة بتأثير انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة، وتكاليف نظام تخطيط موارد المؤسسات. |