La humanidad ha llegado al umbral del siglo XXI. Ningún país Miembro de nuestra Organización puede ser indiferente a la forma en que llevaremos a cabo las tareas que debemos realizar en el curso de este período de sesiones de la Asamblea General, que se celebra en el crepúsculo del siglo XX. | UN | لقد وصلت البشرية إلى أعتاب القرن الحادي والعشرين. ولذلك، لا يمكن ﻷية دولة عضو أن تظل غير مبالية باﻷسلوب الذي سنضطلع به بمهامنا في هذه الدورة التي تعقد في نهاية القرن العشرين. |
Mi delegación considera que este período de sesiones del diálogo de alto nivel, que se celebra en un momento de desaceleración económica mundial, es oportuno ya que permite extraer las lecciones necesarias y definir una visión más audaz que se ajuste a las posibilidades de la mundialización. | UN | ويعتبر وفد بلادي أن دورة الحوار الرفيع المستوى هذه، التي تعقد في فترة تباطؤ اقتصادي عالمي، تعقد في الوقت المناسب، حيث أنها تتيح فرصة للاستفادة من الدروس اللازمة التي تقدمها هذه الفترة، فضلاً عن تحديد رؤية واضحة توائم إمكانات العولمة. |
Factores como la competencia de nuevos centros de conferencias de países vecinos y, más recientemente, el inicio de la fase descendente del crecimiento económico de Asia han incidido en la magnitud y en la frecuencia de las conferencias internacionales que se celebra en Bangkok. | UN | وقد كان لعوامل معينة من قبيل تطوير مواقع منافسة مخصصة للمرافق في البلدان المجاورة ثم انخفاض معدلات النمو الاقتصادي اﻵسيوي من وقت أقرب أثرها على حجم المؤتمرات الدولية التي تعقد في بانكوك وعلى معدل عقدها. |
El Consejo encomia asimismo al Gobierno de Kenya y a todos los que trabajaron incansablemente por lograr y facilitaron los notables progresos de la Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia que se celebra en Mbagathi, Nairobi (Kenya). | UN | كما يشيــد المجلس بحكومة كينيا وجميع الجهات التي عملت دونما هوادة وساهمت في تحقيق الإنجازات البارزة في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية الذي يعقد في مغـابـاتـي، نيروبـي، كينيـا. |
De no ser así, tal vez el Estado Parte desee considerar la participación en la reunión de mujeres parlamentarias que se celebra en Ginebra cada año, bajo los auspicios de la Unión Interparlamentaria. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فربما تود الدولة الطرف النظر في المشاركة في اجتماع البرلمانيات الذي يعقد في جنيف كل سنة تحت رعاية الاتحاد البرلماني الدولي. |
Confío en que, bajo su sabio y ejemplar liderazgo, este período de sesiones, que se celebra en momentos tan difíciles, llegue a una feliz conclusión. | UN | وإنني على ثقة بأن هذه الدورة التي تنعقد في هذا الوقت العصيب، ستكلل بنتائج مثمرة في ظل قيادته الحكيمة والمثالية. |
Participación, como entidad copatrocinadora y moderadora, en el Concurso de Arbitraje Comercial e Internacional Simulado Willem C. Vis, que se celebra en Viena (A/51/17, párrs. 271 y 272); | UN | فيس للتحكيم التجاري الدولي " السنوية التي تنظم في فيينا )A/51/17، الفقرتان ٢٧١ و ٢٧٢(؛ |
Volvo y el PNUMA determinarán los proyectos que mejor se hayan llevado a cabo, invitará a los representantes de los proyectos a una conferencia anual que se celebra en Gothenburg (Suecia) y otorgará trofeos a los tres proyectos ganadores. | UN | وسوف تحدد شركة فولفو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أفضل المشاريع المنفذة، مع دعوة ممثلي المشاريع إلى مؤتمر سنوي في غوتنبرغ، السويد، ومنح جوائز لأفضل ثلاثة مشاريع. |
El informe al Consejo incluirá asimismo propuestas acerca del programa de trabajo del Comité para el año siguiente, a fin de que el Consejo las examine y apruebe en su siguiente período de sesiones de organización, que se celebra en enero/febrero. | UN | ويشمل التقرير أيضا مقترحات اللجنة إلى المجلس فيما يتعلق ببرنامج عملها للسنة التالية لكي ينظر فيه المجلس ويوافق عليه في دورته التنظيمية التالية التي تعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير. |
El informe al Consejo incluirá asimismo propuestas acerca del programa de trabajo del Comité para el año siguiente, a fin de que el Consejo las examine y apruebe en su siguiente período de sesiones de organización, que se celebra en enero/febrero. | UN | ويشمل التقرير أيضا مقترحات اللجنة إلى المجلس فيما يتعلق ببرنامج عملها للسنة التالية لكي ينظر فيه المجلس ويوافق عليه في دورته التنظيمية التالية التي تعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير. |
De conformidad con el ciclo presupuestario y la metodología revisada, la Comisión aprueba el presupuesto final para el bienio en curso y el presupuesto inicial del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para el bienio siguiente en la continuación de su período de sesiones, que se celebra en el último trimestre de los años impares. | UN | ووفقا لدورة الميزانية هذه والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين التالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في الربع الأخير من السنة خلال السنوات الوترية. |
De conformidad con el ciclo presupuestario establecido y la metodología revisada, la Comisión aprueba el presupuesto final para el bienio en curso y el presupuesto inicial para el bienio siguiente del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en la continuación de su período de sesiones, que se celebra en el último trimestre de los años impares. | UN | ووفقا لدورة الميزانية المحددة والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين القادمة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في الأشهر الأخيرة من السنوات الوترية. |
De conformidad con el ciclo presupuestario y la metodología revisada, la Comisión aprueba los presupuestos de apoyo y por programas bienales finales del bienio en curso y los presupuestos de apoyo y por programas bienales iniciales del bienio siguiente para el Fondo del PNUFID en la continuación de su período de sesiones, que se celebra en el mes de diciembre de los años impares. | UN | ووفقا لدورة الميزانية والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة ميزانية الدعم والميزانية البرنامجية النهائيتان لفترة السنتين الجارية، وميزانية الدعم والميزانية البرنامجية الأوليتان لفترة السنتين القادمة، لصندوق اليوندسيب، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في شهر كانون الأول/ ديسمبر في السنوات الوترية. |
De conformidad con el ciclo presupuestario y la metodología revisada, la Comisión aprueba los presupuestos de apoyo y por programas bienales finales del bienio en curso y los presupuestos de apoyo y por programas bienales iniciales del bienio siguiente para el Fondo del PNUFID en la continuación de su período de sesiones, que se celebra en el mes de diciembre de los años impares. | UN | ووفقا لدورة الميزانية والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة ميزانية الدعم والميزانية البرنامجية النهائيتان لفترة السنتين الجارية، وميزانية الدعم والميزانية البرنامجية الأوليتان لفترة السنتين القادمة، لصندوق اليوندسيب، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في شهر كانون الأول/ ديسمبر في السنوات الوترية. |
También asiste a la reunión del Consejo Ejecutivo de la OMS, que se celebra en enero, y a la Asamblea Mundial de la Salud, que se reúne en mayo. | UN | وهي تشارك في اجتماع المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية الذي يعقد في شهر كانون الثاني/يناير من كل عام وفي جمعية الصحة العالمية التي تنعقد في أيار/مايو. |
El foro principal de interacción de los miembros del Grupo de Comunicaciones es la reunión semanal que se celebra en la Sede de las Naciones Unidas bajo la presidencia del Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública. | UN | 18 - إن المنتدى الرئيسي الذي يتواصل عن طريقه أعضاء الفريق فيما بينهم هو الاجتماع الأسبوعي الذي يعقد في مقر الأمم المتحدة برئاسة وكيل الأمين العام للاتصالات وشؤون الإعلام. |
de Mauricio Tengo el honor y la satisfacción de inaugurar la Reunión Internacional para examinar, después de 10 años, la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se celebra en este nuevo y magnífico Centro Internacional de Convenciones Swami Vivekananda. | UN | يشرفني ويسرني أن أعلن افتتاح الاجتماع الدولي لاستعراض السنوات العشر لتنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي يعقد في هذا الصرح الجديد والعظيم، مركز سوامي فيفكاناندا الدولي للمؤتمرات. |
El tipo de cambio para presupuesto final no se decide hasta que el programa y el presupuesto son examinados por el Comité de Finanzas de los representantes gubernamentales en la Conferencia que se celebra en junio. | UN | ولا يتقرر سعر الصرف النهائي المستخدم في الميزانية إلا بعد أن تقوم اللجنة المالية لممثلي الحكومات باستعراض البرنامج والميزانية في المؤتمر الذي يعقد في حزيران/يونيه. |
Además, se reúnen solamente una vez al año, con la antelación necesaria para hacer un aporte especializado eficaz al período de sesiones anual del Consejo, que se celebra en diciembre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها تجتمع مرة واحدة فقط في السنة، في وقت يكفل المساهمة بمدخلات فنية وفعالة في الدورة السنوية للمجلس، التي تنعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Participación, como entidad copatrocinadora y moderadora, en el Concurso de Arbitraje Comercial e Internacional Simulado Willem C. Vis, que se celebra en Viena (A/51/17, párrs. 271 y 272); | UN | فيس للتحكيم التجاري الدولي " السنوية التي تنظم في فيينا )A/51/17، الفقرتان ٢٧١ و ٢٧٢(؛ |
a. Planificación y organización de un programa de capacitación de seis semanas de duración para personal radiofónico y periodistas de países en desarrollo que se celebra en la Sede (DPSP); | UN | )أ( تخطيط وتنظيم برنامج تدريبي سنوي في المقر مدته ستة أسابيع لﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛ |
La UNCTAD también podría considerar la posibilidad de organizar consultas de parlamentarios o un simposio sobre los temas que comiencen a perfilarse durante la asamblea anual de la Unión, que se celebra en Ginebra. | UN | كما يمكن للأونكتاد أن ينظر في عقد مشاورات مع البرلمانيين، أو ندوة بشأن القضايا الناشئة خلال الجمعية السنوية للاتحاد البرلماني الدولي في جنيف. |
Quisiera expresar la gratitud de todos los miembros del Comité Especial al Gobierno de Santa Lucía por servir como sede del Seminario Regional del Caribe, que se celebra en el contexto del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | كما أود أن أنقل لكم امتنان اللجنة الخاصة بأكملها لحكومة سانت لوسيا لاستضافة هذه الحلقة الدراسية اﻹقليمية الكاريبية، التي عقدت ضمن إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
b) Por lo general, la celebración de una Reunión de los Estados Partes (REP) fuera de Ginebra supone un mayor gasto para la DAA que una REP que se celebra en Ginebra. | UN | (ب) كل اجتماع للدول الأطراف يعقد خارج جنيف يكلف وحدة دعم التنفيذ عادة أكثر من اجتماع لها يعقد في جنيف. |
La cumbre norte-sur que se celebra en estos momentos en Pyongyang representa el inicio de una importante nueva etapa de buenos augurios para la paz, la prosperidad conjunta y la reunificación, que hará que las relaciones entre los coreanos lleguen a un nivel más elevado, de conformidad con la histórica Declaración Conjunta y el espíritu de " nuestra nación por sí sola " . | UN | لقد دفعت قمة الشمال والجنوب المنعقدة حاليا في بيونغ يانغ بالعلاقات الكورية - الكورية إلى أرفع مستوياتها ومهدت لمرحلة جديدة وهامة في الطريق نحو السلام والرخاء المشترك وإعادة التوحيد، عملا بالإعلان التاريخي المشترك واعتمادا على جهد الشعب الكوري نفسه. |