De seguirse ese procedimiento, la Asamblea General, en su quincuagésimo primer período de sesiones, podría tomar una decisión sobre la fecha y el lugar de la conferencia de plenipotenciarios, que la delegación austríaca espera que se celebre en 1997. | UN | ١٩ ـ وخلص إلى أن ذلك اﻹجراء اذا ما اتبع، فسيكون بوسع الجمعية العامة أن تقرر في دورتها الحادية والخمسين موعدا ومكانا لانعقاد مؤتمر المفوضين، الذي يأمل وفده أن يعقد في عام ١٩٩٧. |
En efecto, consideramos que es importante que se celebre esta Conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con el fin de fortalecer de manera tangible los vínculos entre las dos organizaciones. | UN | ونحن نعتقد أن من المهم أن يعقد المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة كي يعزز، على نحو ملموس، الصلات بين المنظمتين. |
Trinidad y Tabago, por lo tanto, apoya plenamente el llamamiento para que se celebre en 1997 una conferencia internacional sobre este tema. | UN | وهذا ما يجعل ترينيداد وتوباغو تؤيد كل التأييد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٧ بشأن هذه المسألة. |
La Mesa procederá a esa revisión en la primera reunión que se celebre inmediatamente después de cursarse la solicitud. | UN | ويتعين على المكتب استعراض القرار في الدورة التي تعقد مباشرةً عقب تقديم الطلب. |
Se prevé que se celebre un segundo taller, esta vez en África, durante el segundo semestre de 2007. | UN | ومن المتوقع أن تعقد حلقة دراسية ثانية في أفريقيا خلال النصف الثاني من عام 2007. |
Es poco habitual que se celebre en marzo una reunión del Consejo de Seguridad sobre la situación en Georgia. | UN | وليس من المعتاد أن يعقد مجلس الأمن جلسته حول " الحالة في جورجيا " في آذار/مارس. |
Está previsto que se celebre en Zagreb en el otoño de 2009 una conferencia regional sobre la responsabilidad social de las empresas. | UN | ومن المزمع أن يعقد في زغرب في خريف 2009 مؤتمر إقليمي بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
De hecho, se trata de la única oportunidad que tiene el Foro antes de que se celebre la Conferencia. | UN | وفي واقع الأمر، يشكل ذلك الفرصة الوحيدة المتاحة أمام المنتدى ليقوم بذلك قبل أن يعقد هذا المؤتمر. |
En lugar de pedir que se celebre un período extraordinario de sesiones, dispongámonos a trabajar en pro de la paz. | UN | وعوضا عن الدعوة كردة فعل إلى عقد دورات استثنائية طارئة، دعونا نركز على العمل من أجل السلام. |
Varios Estados Miembros han solicitado que se celebre una conferencia sobre la reconstrucción. | UN | وقد دعا عدد من الدول الأعضاء إلى عقد مؤتمر لإعادة الإعمار. |
Por ello, Nueva Zelandia apoya el llamamiento a que se celebre una Conferencia de revisión para reforzar la Convención tomando en cuenta esos problemas. | UN | لذلك تؤيد نيوزيلندا الدعوة إلى عقد مؤتمر استعراضي يسعى إلى تعزيز الاتفاقية بحيث تضع في اعتبارها هذه المسائل. |
La Mesa procederá a esa revisión en la primera reunión que se celebre inmediatamente después de cursarse la solicitud. | UN | ويتعين على المكتب استعراض القرار في الدورة التي تعقد مباشرةً عقب تقديم الطلب. |
Por lo tanto, en esta solemne reunión cabe decir que muy probablemente será ésta la última de las reuniones de solidaridad que se celebre bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y hacemos una pausa para dejar constancia en actas de nuestro profundo agradecimiento al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذلـــك فإنه من الضروري في هذا الاجتماع الرسمي، الذي يحتمل تماما أن يكون آخر تجمعات التضامن التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة، أن نتوقف قليلا لنسجـــل تقديرنا القلبي ﻷسرة اﻷمم المتحدة. |
Espero que se celebre lo más pronto posible, por iniciativa suya, se Presidente. | UN | وآمل أن تعقد في أقرب وقت ممكن بمبادرة منكم، سيدي الرئيس. |
Está previsto que se celebre a principios de 1996 un curso práctico en que se haga uso de todo este material. | UN | ومن المتوقع أن تعقد حلقة عمل يستفاد فيها من تلك المواد في وقت مبكر من عام ١٩٩٦. |
Propongo respetuosamente que se celebre periódicamente una reunión cumbre de las Naciones Unidas, cada cinco años, y que la primera reunión se celebre en el año 2000. | UN | وعليه، أقترح هنا وبكل احترام، أن يُعقد اجتماع قمة لﻷمم المتحدة بصفة دورية كل خمس سنوات، على أن يعقد الاجتماع اﻷول في عام ٢٠٠٠. |
Bolivia acoge con beneplácito la recomendación del Consejo Económico y Social de que se celebre en 1998 un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para preparar una nueva estrategia. | UN | ثم رحب بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في عام ١٩٩٨ ﻹعداد استراتيجية جديدة. |
Está previsto que se celebre otro curso práctico regional para las islas del Pacífico meridional a principios de 2010. | UN | ومن المخطط عقد حلقة عمل إقليمية أخرى لجزر جنوب المحيط الهادئ ومن المزمع عقدها في مطلع 2010. |
En los años en que se celebre una conferencia ministerial considerada como pertinente a las cuestiones que normalmente se examinan en los correspondientes comités, o en un órgano especial, ese comité u órgano especial no será convocado. | UN | وفي السنوات التي يعقد فيها مؤتمر وزاري يُرى أنه يتناول قضايا تجري مناقشتها عادة في لجنة أو هيئة خاصة مناظرة، فإنه ينبغي عدم عقد تلك اللجنة أو الهيئة الخاصة. |
El actual período de sesiones de la Conferencia será el último que se celebre en el siglo XX. Este hecho no sólo tiene un significado histórico. | UN | والدورة الحالية للمؤتمر ستكون الدورة الأخيرة التي تُعقد في القرن العشرين. |
A la luz de los resultados del segundo Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo y de la Cumbre Mundial 2005, es importante lograr resultados significativos antes de que se celebre la primera conferencia de seguimiento de la Conferencia de Monterrey, que tendrá lugar en Qatar en 2007. | UN | ومن المهم تحقيق نتائج ملموسة قبل مؤتمر المتابعة الأول لمؤتمر مونتيري، الذي سيُعقد في قطر عام 2007، على ضوء نتائج الحوار الرفيع المستوى الثاني المعنــي بتمويـــل التنميـــة ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
17. De conformidad con el párrafo 41 de las modalidades y procedimientos del MDL, el examen por la Junta se terminará a más tardar en la segunda reunión que se celebre tras recibirse la solicitud. | UN | 17- وفقاً للفقرة 41 من طرائق وإجراءات الآلية، ينهي المجلس الاستعراض في أجل أقصاه الاجتماع الثاني الذي يلي تقديم طلب الاستعراض. |
Así lo reconoce el seminario, que, por consiguiente, se congratula de la propuesta formulada por el Excmo. Sr. Han Sung-Joo, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, de que se celebre periódicamente un foro de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico como éste, lo cual habrá de facilitar el intercambio de ideas e informaciones en torno a cuestiones de interés común en el terreno de los derechos humanos. | UN | إن حلقة التدارس تعترف بذلك، ولذلك فإنها ترحب بالاقتراح المقدم من سعادة السيد هان سونغ جو وزير خارجية جمهورية كوريا بأن يعقد محفل كهذا لحقوق اﻹنسان لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ على أساس منتظم، مما ييسر من تبادل اﻵراء والمعلومات بشأن المسائل التي لها أهمية مشتركة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
En los años en que se celebre la Conferencia General, el Comité se reunirá en mayo y la Junta en junio. | UN | وفي السنوات التي ينعقد فيها المؤتمر العام، تجتمع اللجنة في أيار/مايو ويجتمع المجلس في حزيران/يونيه. |