ويكيبيديا

    "que se consideran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تعتبر
        
    • التي تُعتبر
        
    • التي تعد
        
    • التي اعتبرت
        
    • الذين يعتبرون
        
    • والتي تعتبر
        
    • ما يعتبر
        
    • التي اعتبر أنها
        
    • التي تُعد
        
    • وتُعتبر
        
    • التي يرى أنها
        
    • التي يُنظر
        
    • التي ينظر
        
    • التي توصف بأنها
        
    • الذين يرون أنهم
        
    El número total de vuelos que se consideran aparentes violaciones asciende actualmente a 5.199. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للتحليقات التي تعتبر انتهاكات واضحة ١٩٩ ٥ تحليقا.
    Los médicos cubanos pueden tratar con éxito algunas enfermedades de la piel que se consideran incurables en el resto del mundo. UN ويستطيع اﻷطباء الكوبيون أن يعالجوا بنجاح بعض أمراض الجلد التي تعتبر غير قابلة للعلاج في بقية أنحاء العالم.
    Las nuevas penas que se consideran severas en extremo son los siguientes: UN والعقوبات الجديدة التي تعتبر شديدة القسوة هي ما يلي: الجرم
    Se creó para preservar materiales históricos que se consideran valiosos para toda la humanidad. TED تم إنشاؤه من أجل الاحتفاظ بالمواد التاريخية التي تُعتبر قيمة لكافة البشرية.
    Muchos códigos penales no contienen una definición general del concepto de crimen y se limitan a enumerar las infracciones que se consideran criminales, fundándose en el criterio de gravedad. UN فكثير من قوانين العقوبات لا يتضمن تعريفا عاما لمفهوم الجريمة، بل تقتصر هذه القوانين على سرد حالات اﻹخلال التي تعد جرائم، استنادا الى معيار الخطورة.
    El número total de vuelos que se consideran aparentes violaciones asciende actualmente a 3.362. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للتحليقات التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٣ ٣٦٢.
    A esos efectos, el Tratado incluye una lista de medidas que se consideran requisitos sobre desempeño. UN ولهذا الغرض، تضم المعاهدة قائمة باﻹجراءات التي تعتبر من قبيل شروط اﻷداء.
    Esto queda evidenciado en la conducta de muchos agentes internacionales que se consideran llamados a interpretar este concepto. UN ويبرهن على ذلك بوضوح سلوك كثير من العناصر الدولية التي تعتبر نفسها مدعوة الى تفسير هذا المفهوم.
    En las tierras clausuradas existen 17 pozos subterráneos que se consideran como la principal fuente de agua para las explotaciones agrícolas y ganaderas locales. UN وتضم اﻷراضي المغلقة ١٧ بئرا من اﻵبار الجوفية، التي تعتبر المصدر الرئيسي للمياه بالنسبة للمزارعين المحليين.
    Además, debería concederse a las regiones que se consideran a sí mismas poco representadas un asiento adicional no permanente. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إعطاء مقعد إضافي غير دائم للمناطق التي تعتبر نفسها غير ممثلة تمثيلا كافيا.
    El Secretario General tiene intención de reasignar en 1994 parte de los créditos consignados para el proyecto a las nuevas actividades que se consideran esenciales para continuar la ejecución del sistema. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يقوم خلال عام ١٩٩٤ بنقل جزء من التمويل المعتمد عليه حاليا للمشروع إلى اﻷنشطة المحددة حديثا التي تعتبر أساسية لمواصلة تنفيذ النظام.
    Esos obstáculos se están convirtiendo en mucho menos comunes, aunque todavía existen prohibiciones en los sectores que se consideran estratégicos. UN وبالرغم مـن أن هـذه الحواجز أصبحت أقل شيوعا، إلا أن حالات الحظر في القطاعات التي تعتبر استراتيجية ما زالت موجودة.
    Por otra parte, la ley prohíbe que una mujer encinta realice determinados trabajos que se consideran pesados. UN ومن جهة أخرى، يحمي القانون المرأة الحامل من بعض اﻷشغال التي تعتبر شاقة.
    El número total de vuelos que se consideran aparentes violaciones asciende actualmente a 5.413. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للتحليقات التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٤٢٣ ٥ تحليقا.
    El número total de vuelos que se consideran aparentes violaciones asciende actualmente a 5.441. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٤٤١ ٥ عملية.
    Esperamos que de este debate surja una indicación clara de las propuestas y recomendaciones que se consideran deseables y factibles. UN إننا نأمل أن تتمخض عن هذه المناقشة إشارة واضحة إلى المقترحات والتوصيات التي تُعتبر مرغوبا فيها وقابلة للتنفيذ.
    Se encargan de aproximadamente el 3% de las causas penales que se consideran delicadas. UN وهم ينظرون فيما يقارب 3 في المائة من القضايا الجنائية التي تعد من القضايا الحساسة.
    El número total de vuelos que se consideran aparentes violaciones asciende actualmente a 4.499. UN ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات ٤٩٩ ٤ رحلة.
    No se conoce el número de personas que se consideran miembros del pueblo sorabo. UN وعدد اﻷشخاص الذين يعتبرون أنفسهم من الصوربييــن غير معروف.
    También se registran en el sistema artículos de menor valor (aunque no inferior a los 500 dólares) que se consideran atractivos. UN وأدرجت أيضا اﻷصناف ذات القيمة اﻷقل بشرط ألا تقل عن ٥٠٠ دولار والتي تعتبر مغرية.
    Esto no se aplica únicamente a los que se consideran en general sectores de alta tecnología. UN وهذا لا ينطبق فقط على ما يعتبر بوجه عام قطاعات تقنية.
    El número total de vuelos que se consideran violaciones manifiestas asciende actualmente a 3.835. UN ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي للتحليقات التي اعتبر أنها تشكل على ما يبدو انتهاكات ٨٣٥ ٣ عملية تحليق.
    Se pregunta por la razón de esta decisión y sobre el tipo de circunstancias que se consideran excepcionales. UN وسألت عن السبب في ذلك وما نوع الظروف التي تُعد استثنائية.
    Los programas que se consideran prioritarios para ser subvencionados son: UN وتُعتبر البرامج التالية ذات أولوية في تقديم الدعم:
    Los casos de hostigamiento sexual que se consideran delitos pueden enjuiciarse con arreglo a la Ley de delitos. UN ويجري رفع دعوى بشأن حالات التحرش الجنسي التي يرى أنها تشكل جرائم بمقتضى قانون الجنايات.
    Esto facilitaría la inclusión de las perspectivas regionales en la amplia gama de temas que se consideran en un foro intergubernamental mundial. UN ومن شأن هذا أن ييسر إدماج أبعاد إقليمية في القضايا واسعة النطاق التي يُنظر فيها في محفل حكومي دولي عالمي.
    Según se señala, las principales víctimas de esos actos son campesinos y miembros de organizaciones comunitarias, en particular sindicatos, que se consideran infiltrados por la guerrilla. UN ويقال إن الضحايا الرئيسيين لهذه اﻷفعال هم الفلاحون وأعضاء الرابطات المدنية، وبخاصة نقابات العمال التي ينظر إليها باعتبار أنها مخترقة من المتمردين.
    Y la tercera es que los acuerdos que se consideran " políticamente vinculantes " son claramente insuficientes. UN والحقيقة الثالثة أنه من الواضح أن الإتفاقات التي توصف بأنها " ملزمة سياسيا " ، هي إتفاقات غير كافية.
    Muchos no se han inscrito oficialmente o sólo lo han hecho los miembros de la familia que se consideran más necesitados, como los ancianos o los niños. UN ولم يسجل أغلب اللاجئين أنفسهم لدى السلطات أو اكتفوا بتسجيل أفراد العائلة الذين يرون أنهم في أمس الحاجة إلى المساعدة وهم عادة من اﻷطفال أو المسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد