Reafirmando asimismo que se deben respetar y ampliar, teniendo en cuenta sus complementariedades, los mandatos de las distintas entidades, fondos y programas sectoriales y especializados y los de los organismos especializados, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أنه ينبغي احترام وتعزيز ولايات الكيانات والصناديق والبرامج المتخصصة والقطاعية المستقلة والوكالات المتخصصة، مع مراعاة أوجه تكاملها، |
Habida cuenta de que la resolución fue fruto de intensas negociaciones en las que participaron todos los Estados Miembros y de que la adscripción de los Estados Miembros a los distintos niveles de contribución se llevó a cabo basándose en criterios convenidos, opina que se deben respetar enteramente y sin excepción alguna todas las disposiciones de la resolución. | UN | وذكرت أن هذا القرار كان نتيجة مفاوضات مكثبة اشتركت فيها جميع الدول الأعضاء وأن وضع الدول الأعضاء في المستويات المختلفة للاشتراكات قد نُفِّذ على أساس معايير متفق عليها، ولهذا ترى أنه ينبغي احترام أحكام القرار كلها دون استثناء. |
En las disposiciones del Acuerdo de Dayton se estipula que se deben respetar los derechos humanos pero, sin embargo, los derechos humanos se violan más o menos en la totalidad del territorio. | UN | وتنص أحكام اتفاق دايتون على وجوب احترام حقوق اﻹنسان، ومع ذلك، فإن حقوق اﻹنسان تنتهك بدرجة متفاوتة في جميع أنحاء اﻹقليم. |
Reafirmaron asimismo que se deben respetar las opciones y decisiones que asuman los Estados respecto del uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, así como sus políticas sobre el ciclo del combustible nuclear. | UN | وجددوا التأكيد أيضا على وجوب احترام خيارات الدول وقراراتها في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود. |
Aunque Cuba no es un Estado parte en el Estatuto de Roma, cree que se deben respetar los derechos de los Estados que tomaron una decisión soberana de ratificarlo o adherir a él. | UN | وإن كوبا ليست دولة طرفا في نظام روما، غير أن ذلك لا يمنعها من أن ترى أنه يجب احترام حقوق الدول التي اتخذت قرارا سياديا بالتصديق على نظام روما أو الانضمام إليه. |
1. Reafirma su resolución 49/233 A, de 23 de diciembre de 1994, en particular los párrafos relativos a los ciclos presupuestarios de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se deben respetar en el futuro proceso presupuestario, cuando sea posible; | UN | 1 - تؤكد من جديد قرارها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، خاصة الفقرات المتعلقة بدورات ميزانية حفظ السلام التي ينبغي التقيد بها في عملية وضع الميزانيات مستقبلا حيثما أمكن ذلك؛ |
Reconociendo que se deben respetar plenamente la soberanía de los Estados y los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso, | UN | وإذ تسلِّــم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول، والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء، |
El Grupo reafirma que se deben respetar plenamente las elecciones y decisiones de todos los Estados partes en el Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear, sin menoscabo de sus políticas o sus acuerdos y arreglos de cooperación internacional sobre esos usos pacíficos, ni de sus políticas relativas al ciclo del combustible. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا أنه ينبغي احترام خيارات وقرارات كافة الدول الأطراف في المعاهدة في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية احتراما تاما دون المساس بسياساتها أو بما تبرمه من اتفاقات وترتيبات في مجال التعاون الدولي تتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وبسياساتها المتعلقة بدورة الوقود. |
El Grupo reafirma que se deben respetar plenamente las elecciones y decisiones de todos los Estados partes en el Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear, sin menoscabo de sus políticas o sus acuerdos y arreglos de cooperación internacional sobre esos usos, ni de sus políticas relativas al ciclo del combustible. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا أنه ينبغي احترام خيارات وقرارات كافة الدول الأطراف في المعاهدة في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية احتراما تاما دون المساس بسياساتها أو اتفاقات وترتيبات التعاون الدولي التي تبرمها بشأن هذه الاستخدامات ولا بسياساتها المتعلقة بدورة الوقود. |
El Grupo reafirma que se deben respetar plenamente las elecciones y decisiones de todos los Estados partes en el Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear, sin menoscabo de sus políticas o sus acuerdos y arreglos de cooperación internacional sobre esos usos, ni de sus políticas relativas al ciclo del combustible. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا أنه ينبغي احترام خيارات وقرارات كافة الدول الأطراف في المعاهدة في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية احتراما تاما دون المساس بسياساتها أو اتفاقات وترتيبات التعاون الدولي التي تبرمها بشأن هذه الاستخدامات ولا بسياساتها المتعلقة بدورة الوقود. |
Sin embargo, en vista de algunas de las declaraciones que se acaban de hacer, se siente impulsada a reiterarla. El Grupo considera que se deben respetar las prácticas establecidas, el reglamento y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, así como los acuerdos alcanzados por los Estados Miembros en diciembre de 2005 y reafirmados en enero de 2006. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء بعض البيانات التي تم الإدلاء بها للتو، ترى أنها مضطرة لتكراره؛ وتعتقد المجموعة أنه ينبغي احترام الممارسات المعمول بها في الجمعية العامة ونظامها الداخلي والقرارات ذات الصلة، وكذلك الاتفاقات التي توصلت إليها الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2005 وأعيد تأكيدها في كانون الثاني/يناير 2006. |
Reafirmaron asimismo que se deben respetar las opciones y decisiones que asuman los Estados respecto del uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, así como sus políticas sobre el ciclo del combustible nuclear. | UN | وجددوا التأكيد أيضا على وجوب احترام خيارات الدول وقراراتها في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود. |
Reafirmaron asimismo que se deben respetar las opciones y decisiones que asuman los Estados respecto del uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, así como sus políticas sobre el ciclo del combustible nuclear. | UN | وجددوا التأكيد أيضا على وجوب احترام خيارات الدول وقراراتها في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي. |
Reafirmaron asimismo que se deben respetar las opciones y decisiones que asuman los Estados respecto del uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, así como sus políticas sobre el ciclo del combustible nuclear. | UN | وجددوا التأكيد كذلك على وجوب احترام خيارات الدول وقراراتها، بما فيها خيارات وقرارات جمهورية إيران الإسلامية، في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية، وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود. |
A este respecto, reiteramos que se deben respetar todos los derechos humanos, entre ellos el derecho de los pueblos a la libre determinación, y pedimos que se tomen medidas para garantizar la realización y el disfrute de esos derechos. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على وجوب احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير، وندعو إلى بذل الجهود من أجل كفالة إعمال هذه الحقوق والتمتع بها. |
Las medidas de suspensión también deben responder siempre a las exigencias de la situación, es decir que se deben respetar los principios de proporcionalidad y necesidad. | UN | 13 - وينبغي أيضا أن تكون التدابير الاستثنائية نفسها مطلوبة دائما بسبب مقتضيات الوضع، أي أنه يجب احترام مبدئي التناسب والضرورة. |
2. El Gobierno chino sostiene que se deben respetar la igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y las demás normas que rigen las relaciones internacionales, y que cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y su modalidad de desarrollo a la luz de sus circunstancias nacionales particulares. | UN | ٢ - وترى الحكومة الصينية أنه يجب احترام المساواة في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وغير ذلك من القواعد الناظمة للعلاقات الدولية، وأن لكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوب تنميته في ضوء أوضاعه الوطنية الخاصة به. |
1. Reafirma su resolución 49/233 A, de 23 de diciembre de 1994, en particular los párrafos relativos a los ciclos presupuestarios de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se deben respetar en el futuro proceso presupuestario, cuando sea posible; | UN | 1 - تؤكد من جديد قرارها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، خاصة الفقرات المتعلقة بدورات ميزانية حفظ السلام التي ينبغي التقيد بها في عملية وضع الميزانيات مستقبلا حيثما أمكن ذلك؛ |
Reconociendo que se deben respetar plenamente la soberanía de los Estados y los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso, | UN | وإذ تسلِّــم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول، والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء، |