ويكيبيديا

    "que se enfrentan las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجهها الأمم
        
    • التي تواجه اﻷمم
        
    • الذي تواجهه اﻷمم
        
    • الذي يواجه الأمم
        
    El número y la variedad de las tareas con las que se enfrentan las Naciones Unidas no son de manera alguna pequeños. UN إن عدد وتنوع المهام التي تواجهها الأمم المتحدة ليست بقليلة بأي حال من الأحوال.
    El Secretario General está en lo correcto cuando nos reta a los Estados Miembros a que asumamos la responsabilidad por las dificultades a que se enfrentan las Naciones Unidas. UN والأمين العام على صواب إذ يتحدانا نحن الدول الأعضاء أن نتحمل معا مسؤولية المصاعب المالية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Por mi parte, quiero abordar aquí tres aspectos de la problemática a que se enfrentan las Naciones Unidas. UN وأرغب، من جانبي، في مناقشة ثلاثة جوانب من المشاكل التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Con miras a tomar en consideración la crisis financiera con que se enfrentan las Naciones Unidas, las propuestas presupuestarias iniciales han sido reducidas. UN وقد خُفضت مقترحات الميزانية اﻷصلية في محاولة لحل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة،.
    Los Ministros afirmaron su decisión de resolver los graves problemas financieros con que se enfrentan las Naciones Unidas. UN وأكد الوزراء عزمهم على حل المشاكل المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    Los Ministros afirmaron su decisión de resolver los graves problemas financieros con que se enfrentan las Naciones Unidas. UN وأكد الوزراء تصميمهم على حل المشكلات المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    En los resúmenes que han presentado aquí han destacado la gama de desafíos y problemas a que se enfrentan las Naciones Unidas y el mundo entero. UN إن العروض الموجزة التي قدموها هنا، تبرز نطاق التحديات والمشكلات التي تواجهها الأمم المتحدة والعالم برمته.
    El desafío al que se enfrentan las Naciones Unidas tiene la virtud de ser claro. UN إن ميزة التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة هي وضوحها.
    En síntesis, los problemas financieros a que se enfrentan las Naciones Unidas distan mucho de haberse resuelto. UN وباختصار، فإن المشاكل المالية التي تواجهها الأمم المتحدة أبعد ما تكون عن الانتهاء.
    El análisis correcto de los datos es fundamental para que se puedan extraer conclusiones acertadas sobre los problemas de seguridad a que se enfrentan las Naciones Unidas. UN وتحليل البيانات على نحو دقيق أمر أساسي للتوصل إلى استنتاجات صحيحة بشأن التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros tendrán ante sí una vez más un programa largo en el que figuran toda la gama de desafíos críticos y problemas actuales a que se enfrentan las Naciones Unidas. UN وأثناء عقد الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، ستتناول الدول الأعضاء مرة أخرى جدول أعمال حافل يتضمن طائفة كاملة من التحديات الهامة والمشاكل الجارية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Uno de los mayores desafíos con que se enfrentan las Naciones Unidas es el de asignar recursos de conformidad con las exigencias legítimas de la amplia mayoría de Estados Miembros y utilizarlos donde sean más necesarios. UN ومن أكبر التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة تخصيص الموارد وفقاً للمطالب المشروعة للغالبية العظمى من الدول الأعضاء واستخدامها حيث توجد أكبر حاجة إليها.
    La Comisión Consultiva espera que durante los próximos meses se preste una atención cuidadosa a la creación de una base de datos precisos y a la elaboración de un análisis fiable sobre el problema al que se enfrentan las Naciones Unidas. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يولى اهتمام فائق في الأشهر القادمة لمسألة وضع قاعدة بيانات دقيقة وإجراء تحليل موثوق به للمشكلة التي تواجهها الأمم المتحدة.
    " Las cuestiones de la gobernanza y la coordinación deben abordarse con carácter prioritario para reforzar el Departamento de Seguridad y mitigar eficazmente los riesgos con que se enfrentan las Naciones Unidas en UN " يجب التعامل مع المسائل المتصلة بحسن الإدارة والتنسيق باعتبارها من الأولويات لتعزيز إدارة شؤون السلامة والأمن وتخفيف حدة المخاطر الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة بطريقة فعالة "
    Es desalentador que los retos a que se enfrentan las Naciones Unidas a este respecto hayan alcanzado un nivel quizá sin igual desde su creación al finalizar el último conflicto mundial. UN ومن الحقائق المحزنة أن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة في هذا الشأن قد بلغت حدا قد لا يكون له مثيل منذ إنشاء المنظمة في نهاية الحرب اﻷخيرة.
    Me referiré ahora a la grave crisis financiera a que se enfrentan las Naciones Unidas y que ha forzado al Secretario General a tomar medidas drásticas para economizar. UN وأتناول اﻵن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة وتجبر اﻷمين العام على اتخاذ تدابير حاسمة بغية الاقتصاد في الانفاق.
    Las prioridades del Departamento corresponden a los problemas a que se enfrentan las Naciones Unidas, los órganos intergubernamentales y los distintos países en desarrollo en los sectores del ejercicio del gobierno y la administración pública. UN وتستجيب أولويات اﻹدارة للقضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والبلدان النامية فرادى في ميادين أعمال الحكومة واﻹدارة العامة.
    Creo firmemente que, habiéndose iniciado “Un programa de paz”, la segunda gran tarea contemporánea a que se enfrentan las Naciones Unidas es fomentar el desarrollo. UN وبعد أن تم البدء في تنفيذ خطة للسلام، أؤمن إيمانا قويا بأن المهمة الكبيرة الثانية التي تواجه اﻷمم المتحدة في عصرنا هذا هي النهوض بالتنمية.
    Tras reconocer las serias dificultades financieras con que se enfrentan las Naciones Unidas, pone en guardia contra la duplicación de esfuerzos dentro del sistema y recuerda a la OACNUR que su primera obligación es socorrer y proteger a los refugiados. UN وذكر أن وفده على علم بالصعوبات المالية الشديدة التي تواجه اﻷمم المتحدة، ولذلك فإنه يحذر من الازدواجية في الجهود. وينبغي للمفوضية أن تتذكر أن التزامها اﻷول يتمثل في توفير المساعدة والحماية للاجئين.
    A la luz de las dimensiones y escala del problema del desarrollo en África y las cuestiones de seguridad, estamos de acuerdo con la afirmación de que en la actualidad África es el desafío más importante al que se enfrentan las Naciones Unidas. UN وفي ضوء أبعاد ونطاق مشكلة التنمية في أفريقيا والمسائل المتصلة باﻷمن، نحن نؤيد الرأي القائل بأن أفريقيا تعتبر حاليا التحدي اﻷساسي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة.
    El desafío a que se enfrentan las Naciones Unidas en el Iraq consiste en encontrar formas significativas y eficaces de ayudar al pueblo iraquí a alcanzar sus objetivos. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في العراق في إيجاد سبل فعالة ومجدية لمساعدة الشعب العراقي في تحقيق أهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد