ويكيبيديا

    "que se están aplicando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يجري تنفيذها
        
    • الجاري تنفيذها
        
    • التي هي قيد التنفيذ
        
    • التي تنفذ في
        
    • التي يجري اتخاذها
        
    • التي يجري بها تنفيذ
        
    • التي يجري تطبيقها
        
    • الجارية من
        
    • التي تنفذ حاليا
        
    • أنه يجري تنفيذها
        
    • وجاري تنفيذها
        
    Se prevé que las 15 medidas que se están aplicando en esta esfera se incorporen de forma generalizada antes del fin de 2007. UN 31 - ومن المتوقع أن يتم تعميم جميع التدابير الخمسة عشر، التي يجري تنفيذها في هذا المجال، بحلول عام 2007.
    Los resultados se han examinado con la Junta Ejecutiva y ésta aprobó diversas medidas para gestionar el cambio que se están aplicando en la actualidad. UN ونوقشت النتائج مع المجلس التنفيذي الذي وافق على عدد من تدابير إدارة التغيير التي يجري تنفيذها حاليا.
    Sería aconsejable que se presentara información sobre las políticas que se están aplicando para hacerle frente. UN ويستحسن الحصول على معلومات عن السياسات التي يجري تنفيذها لمعالجة هذه المشكلة.
    Este estudio comprende proyectos en la etapa de elaboración y proyectos que se están aplicando en diferentes países. UN وتشمل هذه الدراسة البرامج التي هي في مرحلة التصميم إضافة إلى البرامج الجاري تنفيذها في بلدان مختلفة.
    al bienio 1998-1999 que se están aplicando o que no se han aplicado Gestión UN تفاصيل التوصيات السابقة الجاري تنفيذها أو التي لم تنفذ لفترة السنتين 1998-1999
    El cuadro muestra también el número de recomendaciones con respecto a las cuales los clientes han informado que se están aplicando o que su aplicación no ha comenzado aún. UN ويبين الجدول أيضا عدد التوصيات المبلغة من العملاء التي هي قيد التنفيذ أو التي لم يشرع في تنفيذها بعد.
    Sírvanse proporcionar información concreta sobre las medidas que se están aplicando actualmente para garantizar a las mujeres el acceso a la formación técnica, la continuidad en ella y su finalización. UN ويرجى تقديم معلومات محددة عن الإجراءات التي تنفذ في الوقت الحالي لضمان توافر سبل الحصول على التعليم الفني للمرأة ومن أجلها واستدامة هذا التعليم وإنجاز برامجه.
    Sería aconsejable que se presentara información sobre las políticas que se están aplicando para hacerle frente. UN ويستحسن الحصول على معلومات عن السياسات التي يجري تنفيذها لمعالجة هذه المشكلة.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre los programas que se están aplicando actualmente, en particular en la región sudoriental. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    De hecho, la mayoría de los programas sociales que se están aplicando en su país están orientados a las mujeres. UN وفي الواقع، معظم البرامج الاجتماعية التي يجري تنفيذها في بلده إنما هي موجّهة نحو المرأة.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre los programas que se están aplicando actualmente, en particular en la región sudoriental. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva estima que las tasas de movimiento serán un indicador del efecto de las modificaciones que se están aplicando en esta esfera. UN وترى اللجنة الاستشارية، من ثم، أن معدلات الدوران ستكون أحد المؤشرات عن تأثير التغييرات التي يجري تنفيذها في هذا المجال.
    A continuación se enumeran algunas de las reformas principales que se están aplicando actualmente: UN ومن بين الإصلاحات الرئيسية التي يجري تنفيذها حاليا ما يلي:
    Por consiguiente, no es posible aplicar plenamente esta recomendación, ya que contravendría los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno que se están aplicando en las operaciones de mantenimiento de la paz UN وبناء عليه، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية غير قابل للتحقيق لأن من شأن ذلك أن يتعارض مع مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي يجري تنفيذها في عمليات حفظ السلام
    Recomendaciones que se están aplicando en la forma convalidada por la Junta UN التوصيات الجاري تنفيذها حسب ما صادق عليه المجلس
    La Comisión pide que la Junta, en su próximo informe, analice más a fondo esta categoría a fin de distinguir aquellas recomendaciones que se están aplicando de las que se han aplicado en parte pero respecto de las cuales no se prevé adoptar más medidas. UN وتطلب اللجنة أن يتناول المجلس هذه الفئة بمزيد من التحليل في تقريره القادم، لتحديد التوصيات الجاري تنفيذها والتوصيات التي نفذت جزئيا ولا يتوخى اتخاذ اجراءات أخرى بشأنها.
    Por consiguiente, mi Representante Especial, el Sr. Oluyemi Adeniji, ha seguido ejerciendo presión sobre las autoridades de la República Centroafricana para recalcar la necesidad de llevar adelante las reformas que se están aplicando a fin de acelerar la generación de mayores ingresos. UN وبناء عليه، يواصل ممثلي الخاص، السيد أولوييمي أدينيجي، الضغط على سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى للتشديد على ضرورة مواصلة اﻹصلاحات الجاري تنفيذها لتسريع الخطى نحو زيادة توليد اﻹيرادات.
    2. Recomendaciones que se están aplicando y que han sido convalidadas por la Junta UN 2 - التوصيات الجاري تنفيذها حسب ما صادق عليه المجلس
    Los mecanismos de participación y consulta aplicados o que se están aplicando. UN آليات المشاركة والتشاور المنفذة أو التي هي قيد التنفيذ.
    Naturalmente, en el informe también se examina la situación de la deuda de los países en desarrollo en general y las medidas de política que se están aplicando para superar las dificultades relacionadas con la deuda que aún afrontan numerosos países. UN ويستعرض التقرير أيضا، بالطبع، حالة الديون في البلدان النامية بصورة أعم وتدابير السياسات التي يجري اتخاذها حاليا للتصدي إلى مصاعب الدين التي ما زالت تواجه عدة بلدان نامية.
    Como ejemplo de la forma en que se están aplicando las conclusiones de este examen en curso, cabe señalar que la Comisión Electoral está estableciendo oficinas permanentes a nivel de distrito en todo el país, lo que permitirá la inscripción de votantes en todo momento y la prestación de apoyo a las actividades de formación y divulgación. UN وكمثال على الكيفية التي يجري بها تنفيذ النتائج المستخلصة من هذا الاستعراض المستمر، تقوم مفوضية الانتخابات حاليا بإنشاء مكاتب دائمة على مستوى المقاطعات في جميع أنحاء البلد، ستسمح للناخبين بأن يسجلوا أنفسهم على أساس مستمر وستدعم أنشطة التدريب والتوعية.
    Además, se deben alentar y fomentar los instrumentos institucionales y basados en el mercado y las medidas de gestión de la demanda que se están aplicando con buenos resultados, como la asignación de derechos de propiedad a los usuarios del agua, la racionalización de las tarifas aplicadas al agua, permisos negociables y la reutilización del agua residual para cultivos resistentes a la salinidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع وتعزيز الأدوات المؤسسية المستندة إلى السوق وتدابير إدارة الطلب التي يجري تطبيقها بنجاح، مثل تخصيص حقوق الملكية لمستخدمي المياه، وترشيد رسوم المياه، والتراخيص القابلة للتداول، وإعادة تدوير مياه الصرف لزراعة المحاصيل التي تتحمل الملوحة.
    Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se están aplicando para mejorar la participación de la sociedad civil en la labor de la Organización. UN وأخذت الجهات المنظمة للمؤتمر في اعتبارها الإصلاحات الجارية من أجل تعزيز إسهام الشركاء من المجتمع المدني في عمل المنظمة.
    Esto es una indicación del efecto previsto de las medidas de reducción de costos que se están aplicando en las oficinas por países. UN وهذا مؤشر على اﻷثر المتوقع لتدابير خفض التكاليف التي تنفذ حاليا في المكاتب القطرية.
    30. Argentina acepta las recomendaciones 99.114, 99.115, y 99.119 y considera que se están aplicando. UN 30- تقبل الأرجنتين التوصيات 99-114 و99-115 و99-119 وترى أنه يجري تنفيذها.
    Como parte de la estrategia doble de ONU-Hábitat, se diseñaron cuatro elementos que se están aplicando en la actualidad, a saber: UN 3 - وكجزء من الاستراتيجية ذات الشقين التي يتبعها موئل الأمم المتحدة، وضعت أربع خطوات وجاري تنفيذها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد