ويكيبيديا

    "que se estaba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه يجري
        
    • بأنه يجري
        
    • التي يجري
        
    • الذي يجري
        
    • الجاري
        
    • وأنه يجري
        
    • أنه تجري
        
    • أنه جرى
        
    • كان يجري
        
    • الذي تجري
        
    • إنه يجري
        
    • أنها بصدد
        
    • الذي كان قيد
        
    • أنه يتم
        
    • بأنه تجري
        
    Señaló que se estaba estudiando la legislación pertinente con miras a modificarla para proporcionar a la mujer recursos y salvaguardias. UN وذكرت أنه يجري حاليا استعراض القانون المدني الذي سيوفر حلولا وضمانات للمرأة.
    Se indicó además que se estaba realizando un inventario de todos los contenedores situados en la zona de la misión que habían sido suministrados por el vendedor. UN وذكر كذلك أنه يجري حاليا إجراء جرد مادي لجميع الحاويات الموجودة في منطقة البعثة التي قامت جهة البيع هذه بتوريدها.
    Posteriormente, la Mesa fue informada por su Presidente de que se estaba considerando la posibilidad de reprogramar el debate general. UN وفي أعقاب ذلك، أبلغ رئيس المكتب الأعضاء بأنه يجري النظر في إمكانية إعادة تحديد موعد المناقشة العامة.
    Por consiguiente, la convención que se estaba elaborando debía tener por objeto la protección del personal de las Naciones Unidas en las situaciones en que más estaba en peligro. UN ولذلك ينبغي للاتفاقية التي يجري اعدادها أن ترمي الى حماية موظفي اﻷمم المتحدة في الحالات التي يتعرضون فيها ﻷشد اﻷخطار.
    La labor que se estaba cumpliendo en el desarrollo de indicadores tenía una utilidad inmediata en todos los programas de FNUAP en los países. UN وقالت إن العمل الذي يجري بشأن وضع المؤشرات ستستفيد منه جميع البرامج القطرية للصندوق.
    Además, la red de carreteras que se estaba desarrollando en los territorios ocupados limitaría toda posible expansión de las aldeas árabes. UN وفضلا عن ذلك، فإن شبكة الطرق الجاري تعبيدها في اﻷراضي المحتلة ستحد أي امكانية لتوسيع القرى العربية.
    La Directora Ejecutiva confirmó que era lo que se estaba haciendo. UN وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك.
    El Secretario manifestó que se estaba procediendo a realizar contrataciones en el marco de las Naciones Unidas. UN وذكر المسجل أنه يجري تدبير الموظفين من جانب اﻷمم المتحدة.
    Se le informó que se estaba elaborando un informe sobre este tema que el Secretario General presentaría a la Asamblea General. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري إعداد تقرير مستقل لﻷمين العام لتقديمه إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    La Directora Ejecutiva confirmó que era lo que se estaba haciendo. UN وقالت المديرة التنفيذية إن بوسعها أن تفيد أنه يجري الاضطلاع بذلك.
    Su representante informó a la Comisión Consultiva de que se estaba ultimando un acuerdo de vinculación entre la Fundación y las Naciones Unidas; la Comisión pide que se le presente dicho acuerdo antes de su firma. UN وقد أبلغ ممثلوكم اللجنة الاستشارية أنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق بين المؤسسة واﻷمم المتحدة بشأن العلاقة بين الطرفين؛ وتطلب اللجنة أن يُعرض عليها هذا الاتفاق قبل التوقيع عليه.
    Colombia comunicó que se estaba redactando una ley que aumentaba las penas por la desviación de sustancias químicas fiscalizadas. UN وأفادت كولومبيا بأنه يجري في الوقت الراهن صوغ قانون يشدد العقوبات المتعلقة بتسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة.
    La administración de la CEPA informó que se estaba aplicando esta recomendación. UN أبلغت إدارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأنه يجري حاليا تنفيذ التوصية.
    También se informó a la Comisión Consultiva que se estaba llevando a cabo un examen amplio de los criterios que regulaban el pago de indemnizaciones por muerte e invalidez. UN كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز.
    En esa reflexión el tipo de fenómeno que se estaba tratando, su naturaleza y el contexto en que se manifiesta, deberían ser analizados en primer término. UN ويجب أولا في هذا التفكير تحليل نوع الظاهرة التي يجري تناولها وطبيعتها والسياق الذي تحدث فيه.
    En la nueva legislación que se estaba preparando, como en el Código Laboral enmendado, la Ley civil y la Ley sobre servicios estatales, se ponía el acento en la igualdad de la remuneración. UN وأردفت قائلة إنه من الملاحظ أن التشريعات الجديدة، مثل قانون العمل المعدل، والقانون المدني، وقانون الخدمة الحكومية، وهي التشريعات التي يجري إعدادها حاليا، تؤكد على المساواة في اﻷجر.
    La Comisión se proponía examinar esas cuestiones durante la revisión de la metodología para determinar la cuantía del subsidio de educación que se estaba llevando a cabo en ese momento. UN وذكرت اللجنة أنها تعتزم تناول جميع هذه المسائل خلال الاستعراض الذي يجري حاليا لمنهجية تحديد مستوى منحة التعليم.
    La UNCTAD debía colaborar más activamente en el Marco Integrado mejorado que se estaba ultimando. UN ودعا الأونكتاد إلى أن يكون أنشط من ذلك في الإطار المتكامل المعزَّز الذي يجري العمل على وضعه حالياً.
    Pidió además que en los futuros informes figurase información sobre esta cuestión al analizar los resultados de la evaluación de puestos que se estaba realizando. UN كما طلبت أن تتضمن التقارير المقدمة في المستقبل معلومات عن هذه المسألة عند تناول نتائج تقييم الوظائف الجاري.
    Dijeron que las deliberaciones del Comité no debían interferir en la labor que se estaba realizando en la Asamblea General. UN وذكرت أن المناقشات التي تجري في اللجنة ينبغي ألا تتناول العمل الجاري حاليا في الجمعية العامة.
    Sin embargo, con posterioridad a la reunión de la Comisión, se le informó que las negociaciones no habían dado fruto y que se estaba intentando encontrar otros contribuyentes. UN غير أن اللجنة أبلغت، بعد اجتماعها، بأن المفاوضات لم تكلل بالنجاح وأنه يجري البحث عن بلدان أخرى لتساهم بقوات.
    La Comisión también tomó nota de la indicación del Gobierno en el sentido de que se estaba elaborando un nuevo plan. UN ولاحظت اللجنة أيضا ما أوضحته الحكومة من أنه تجري صياغة خطة جديدة.
    La UNOPS indicó que se utilizaba un instrumento desarrollado internamente para seguir la pista que las facturas recibidas hasta que se hubiera hecho el pago y que se estaba realizando una depuración de los datos para liquidar las órdenes de compra pendientes. UN وأشار المكتب إلى أنه جرى اتباع آلية استحدثت داخليا لتعقب الفواتير التي ترد إلى أن يتم سدادها وإلى أنه حالياً بصدد تنقية البيانات بغرض تسوية أوامر الشراء المفتوحة.
    En esencia, era evidente que se estaba dando un enfoque profesional a la capacitación y explorando activamente los beneficios de la cooperación. UN وخلاصة القول، كان من الواضح أنه يتوفر نهج تخصصي تجاه التدريب وأنه كان يجري استكشاف مزايا التعاون بنشاط.
    Instó al PNUMA a que incluyera tal establecimiento en el programa de asistencia que se estaba preparando. UN وبناء على ذلك حث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تضمين إنشاء نظام كهذا في برنامج المساعدة الذي تجري صياغته.
    Dijeron que se estaba procediendo a la planificación indispensable. UN وقالوا إنه يجري الاضطلاع بالتخطيط اللازم لذلك.
    En los casos en que aún no se disponía de esos mecanismos, los Estados informaron al Comité de que se estaba debatiendo o elaborando un proyecto de ley para subsanar las deficiencias. UN وفي الحالات التي لم تكن فيها هذه الآليات متوافرة، قامت الدول بإبلاغ اللجنة أنها بصدد النظر في مشاريع قوانين أو بأنها قامت بصياغتها لتصحيح ذلك الوضع.
    Al ser la primera ley de lucha contra la discriminación de Montenegro, determinó la forma de definir las cuestiones de igualdad de género en la nueva Constitución de Montenegro, que se estaba elaborando en ese momento. UN وهذا القانون هو أول قانون لمناهضة التمييز في الجبل الأسود وهو حدد اتجاه تعريف المسائل الخاصة بالمساواة بين الجنسين في الدستور الجديد للجبل الأسود، الذي كان قيد الإعداد في ذلك الوقت.
    La Administración informó a la Junta que se estaba haciendo todo lo posible por integrar la presupuestación basada en los resultados en todos los proyectos. UN 51 - وأبلغت الإدارة المجلس أنه يتم بذل قصارى الجهود من أجل إدماج الميزنة على أساس النتائج في جميع المشاريع.
    A ese respecto, se informó a la Comisión de que se estaba examinando el tema con el Programa Mundial de Alimentos. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه تجري حاليا مناقشات حول هذه المسألة مع برنامج الغذاء العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد