ويكيبيديا

    "que se examinaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي نوقشت
        
    • التي تم استعراضها
        
    • التي نُظر فيها
        
    • التي نظر فيها
        
    • التي جرت مناقشتها
        
    • التي جرى النظر فيها
        
    • التي بحثت
        
    • التي استعرضت
        
    • التي بُحثت
        
    • التي تم النظر فيها
        
    • التي تمت مناقشتها
        
    • التي جرى استعراضها
        
    • الذي نوقشت فيه
        
    • استُعرضت
        
    • استعراضه للمطالبات المتعلقة
        
    Por tanto, muchas de las cuestiones que se examinaron deberán verse en esta perspectiva. UN ولذلك ينبغي النظر إلى العديد من القضايا التي نوقشت في ضوء ذلك.
    No obstante, dado el carácter sumamente complejo de las cuestiones que se examinaron en esta ronda, las partes no pudieron arribar a soluciones mutuamente aceptables. UN إلا أنه نظرا للتعقد الشديد للمسائل التي نوقشت في هذا السياق، لم يتمكن الجانبان من التوصل الى حلول مقبولة لهما.
    En segundo lugar, son bien conocidas las cuestiones que se examinaron en las Conversaciones Indirectas de Dayton, y la cuestión de la península de Prevlaka no estaba en el orden del día, fue planteada unilateralmente. UN ثانيا، إن المسائل التي نوقشت في المحادثات المعقودة عن قرب في دايتون معروفة جيدا، ولم تكن مسألة شبه جزيرة بريفلاكا في جدول اﻷعمال. لقد أثيرت هذه المسألة من طرف واحد.
    Los gastos de los cuatro proyectos concluidos que se examinaron con detalle se ajustaron al presupuesto. UN ٣٩ - كانت نفقات المشاريع اﻷربعة المنتهية التي تم استعراضها بالتفصيل كلها في حدود الميزانية.
    Los estudios monográficos que se examinaron se centraban en Bangladesh, Filipinas, Marruecos y México. UN وركزت الدراسات اﻹفرادية التي نُظر فيها على بنغلاديش والفلبين والمغرب والمكسيك.
    En muchos países se han formulado estrategias y programas nacionales de desarrollo social a corto, mediano o largo plazo, a fin de abordar las cuestiones esenciales que se examinaron en la Cumbre. UN وقد وضعت في الكثير من البلدان استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية الاجتماعية قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، لمعالجة القضايا اﻷساسية التي نظر فيها مؤتمر القمة.
    No cubre, por lo tanto, muchos de los temas que se examinaron durante la Ronda Uruguay como desempeño de las exportaciones y requisitos de transferencia de tecnología. UN وهو بذلك لا يغطي الكثير من القضايا التي نوقشت في جولة أوروغواي مثل الأداء التصديري ومتطلبات نقل التكنولوجيا.
    Desde la Conferencia, se han celebrado las siguientes reuniones regionales en las que se examinaron cuestiones posteriores a la Conferencia: UN ومنذ انعقاد المؤتمر، عُقدت الاجتماعات الإقليمية التالية التي نوقشت فيها قضايا ما بعد المؤتمر:
    Entre las cuestiones que se examinaron en esas reuniones recientes y que son de importancia para el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se cuentan las siguientes: UN وشملت القضايا التي نوقشت في هذه الاجتماعات الأخيرة لمجلس تنسيق البرنامج والتي تهم منظمة الأمم المتحدة للطفولة ما يلي:
    Entre las opciones que se examinaron cabe mencionar el establecimiento de plataformas internacionales de colaboración y la aplicación de hojas de ruta tecnológicas. UN وشملت الخيارات التي نوقشت المحافل الدولية للتعاون بشأن خرائط الطريق التكنولوجية وتنفيذها.
    También destacó los asuntos tratados en esos informes y los documentos en los que se examinaron. UN وسلطت ممثلة الأمانة الضوء أيضاً على الموضوعات التي تناولتها هذه التقارير، والوثائق التي نوقشت فيها تلك الموضوعات.
    Se adjunta una lista de los panelistas, y a continuación figura un resumen de las cuestiones más importantes que se examinaron en las sesiones. UN وترد طيَّه لائحة بأسماء المشاركين في حلقة النقاش، كما يرد أدناه موجز للمسائل الرئيسية التي نوقشت خلال الجلستين.
    El informe de la reunión del Grupo de Expertos contiene las recomendaciones del Grupo así como el proyecto de principios revisado sobre la aplicación de la justicia restaurativa, que se examinaron y enmendaron en la reunión. UN علما بأن تقرير فريق الخبراء يتضمن توصيات الفريق، وكذلك مشروع المبادئ المنقح لاستخدام برامج العدالة التصالحية، التي تم استعراضها وتعديلها في الاجتماع.
    En este sentido, pueden consultarse las correspondientes actas resumidas de las sesiones del Comité durante las que se examinaron los informes. UN وترد إشارة في هذا الصدد إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة لجلسات اللجنة التي نُظر فيها في التقارير.
    El presente capítulo recoge las opiniones expresadas por algunas delegaciones sobre el texto de los artículos del proyecto de protocolo que se examinaron en el grupo de redacción. UN ويورد هذا الفصل اﻵراء التي أبدتها بعض الوفود بشأن نص مواد مشروع البروتوكول التي نظر فيها فريق الصياغة.
    El informe contenía una lista de los temas del programa que se examinaron y los nombres de los seis participantes y los dos observadores presentes en la reunión. UN وشمل التقرير قائمة ببنود جدول الأعمال التي جرت مناقشتها وأسماء الـ 6 مشتركين والمراقبين الذين حضروا الاجتماع.
    Consideramos que su informe es muy valioso y que cubre de manera extensiva y detallada los distintos y delicados temas que se examinaron durante las distintas rondas de consultas oficiales celebradas durante el presente período de sesiones. UN فنحن نرى أنه يتسم بفائدة كبيرة ويغطي بشكل كامل ومفصل الموضوعات المختلفة والحساسة التي جرى النظر فيها خلال الجولات المتعددة من المشاورات غير الرسمية التي عقدناها في هذه الدورة.
    Uno de los enfoques que se examinaron fue el de las medidas inclusivas de protección social. UN وكان من بين النهج التي بحثت تدابير الحماية الاجتماعية الشاملة.
    Durante la primera sesión, en la que se examinaron la evolución reciente y los progresos alcanzados, representantes de países miembros de la CEI hicieron breves declaraciones basadas en las comunicaciones escritas proporcionadas a los organizadores antes de la Reunión. UN وخلال الجلسة الأولى التي استعرضت التطورات الأخيرة والتقدم المحرز، ألقى ممثلو البلدان الأعضاء برابطة الدول المستقلة بيانات موجزة استندت إلى تقارير كتابية مقدمة إلى منظمي الاجتماع قبل انعقاده.
    La reconstrucción y rehabilitación posteriores a la crisis fueron algunas de las características concretas que se examinaron en el marco de actividades independientes. UN وكانت اعادة التأهيل والتشييد في الفترة التالية للأزمات من بين المواضيع المحددة التي بُحثت في اطار الأنشطة المستقلة.
    En el informe anual del Consejo se pone de manifiesto la gama de cuestiones geográficas que se examinaron en el período que se examina. UN ويبين تقرير المجلس السنوي مجموعة المسائل الجغرافية التي تم النظر فيها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Permítanme exponer con cierto detalle los elementos que se examinaron en el seminario. UN السيدة الرئيسة اسمحي لي أن أقدم الآن بياناً أكثر تفصيلاً للعناصر التي تمت مناقشتها في حلقة العمل.
    Las notas conceptuales, que se examinaron durante la Reunión de Expertos de la Conferencia Ministerial Africana, celebrada en abril de 2013 en la República Unida de Tanzanía, servirán de marco regional general para el perfeccionamiento y la aplicación de los programas principales regionales. UN وستكون المذكرات المفاهيمية، التي جرى استعراضها خلال اجتماع خبراء المؤتمر الوزاري الأفريقي، الذي عُقد في نيسان/ أبريل 2013 في جمهورية تنزانيا المتحدة، بمثابة إطار عمل إقليمي شامل لمواصلة تطوير وتنفيذ البرامج الرئيسية الإقليمية.
    El Grupo elogió al Departamento de Asuntos de Desarme por copatrocinar una conferencia regional del Asia meridional celebrada en Sri Lanka en junio de 2000, en la que se examinaron cuestiones relativas al Registro. UN 82 - وأثنى الفريق على إدارة شؤون نزع السلاح لمشاركتها في رعاية المؤتمر الإقليمي لجنوب آسيا المعقود بسري لانكا في حزيران/يونيه 2000، الذي نوقشت فيه مسائل تتعلق بالسجل.
    Las conclusiones convenidas de períodos de sesiones anteriores que se examinaron en los períodos de sesiones 51° y 52° también podrán obtenerse en forma de folleto. UN ويجري حاليا أيضا إعداد الاستنتاجات المتفق عليها من دورات سابقة والتي استُعرضت في الدورتين الحادية والخمسين والثانية والخمسين لإتاحتها في شكل نشرة.
    32. Los reclamantes de esta serie presentaron el mismo tipo de pruebas que el Grupo había recibido en anteriores series " E4 " , en que se examinaron pérdidas de bienes inmuebles. UN 32- وقدم المطالبون في هذه الدفعة نفس نوع الأدلة التي واجهها الفريق لدى استعراضه للمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية (في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد