ويكيبيديا

    "que se ha llegado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي تم التوصل إليه في
        
    • التي تحققت في
        
    • التي تم التوصل إليها في
        
    • التي تحققت على
        
    • التي تم الاتفاق عليها في
        
    • الناتجة في
        
    • الذي يتم التوصل إليه خلال
        
    • التي جرى الاتفاق عليها في
        
    Nos ocuparemos primero, para darle carácter oficial, del acuerdo a que se ha llegado en la reunión oficiosa respecto de la solicitud de Viet Nam de participar en la labor de la Conferencia en 1995. UN أولا سنبحث ونضفي الطابع الرسمي على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجلسة غير الرسمية بشأن الطلب المقدم من فييت نام للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال عام ٥٩٩١.
    De conformidad con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursa una invitación, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Sr. David Stephen, Representante del Secretario General para Somalia. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى السيد ديفيد ستيفن، ممثل الأمين العام للصومال، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Atención especial al Objetivo 4: Identificar y compartir las prácticas racionales a que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN التركيز على الهدف 4: تحديد وتقاسم المبادرات الجيدة التي تحققت في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Pregunta 6: Sírvanse señalar y compartir las prácticas racionales a que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en su país. UN السؤال 6: يرجى تحديد وتقاسم الممارسات الجيدة التي تحققت في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في بلدكم.
    Las conclusiones a que se ha llegado en ese documento merecen la seria atención de los actuales miembros permanentes del Consejo. UN وتستحق النتائج التي تم التوصل إليها في تلك الورقة نظرا جادا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن.
    4. Identificación e intercambio de las prácticas racionales a que se ha llegado en los planos nacional, regional e internacional en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 4- تحديد وتقاسم أفضل الممارسات التي تحققت على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Elige a los miembros siguientes para llenar vacantes en el Consejo por un período de cuatro años a partir del 1° de enero de 2007, con sujeción a los acuerdos a que se ha llegado en los grupos regionales y de interés1: UN تنتخب البلدان التالية لملء الشواغر في المجلس لفترة أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، رهنا بالأسس التي تم الاتفاق عليها في المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح:
    El Grupo de los 77 y China ha acogido con satisfacción el acuerdo a que se ha llegado en el Consejo Económico y Social para aumentar el número de miembros de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, lo cual dará más voz a los países en desarrollo y aumentará su participación. UN فقد رحبت مجموعة الـ 77 والصين بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على زيادة عضوية لجنة العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، مما سيزيد صوت ومشاركة البلدان النامية.
    De conformidad con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invita a la Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los refugiados. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس الى السيدة صداكو أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Celebra también el amplio acuerdo a que se ha llegado en el contexto del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta de la Asamblea General sobre la financiación para el desarrollo y recomienda que la Asamblea considere la posibilidad de invitar a las instituciones de Bretton Woods a participar en una fuerza de trabajo conjunta. UN ويرحب كذلك بالاتفاق الواسع الذي تم التوصل إليه في سياق الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمخصص لتمويل التنمية، ويوصي بأن تنظر الجمعية في استكشاف إمكانية دعوة مؤسسات بريتون وودز إلى الاشتراك في فرقة عمل مشتركة.
    De acuerdo con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas previas del Consejo, y no habiendo objeción, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, también cursa una invitación, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبالنظر إلى عدم وجود اعتراض، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة أيضاً إلى السيد إبراهيما فال، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، وفقاً للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De acuerdo con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursa una invitación, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Sr. Amos Namanga Ngongi, Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد آموس نامنغا نغونغي الممثل الخاص للأمين المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    6. Sírvanse señalar y compartir las prácticas racionales a las que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN يرجى تحديد وتقاسم الممارسات الجيدة التي تحققت في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    4. Identificar y compartir las prácticas racionales a que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 4- تحديد وتقاسم الممارسات الجيدة التي تحققت في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    4. Identificar y compartir las prácticas racionales a que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 4- تحديد وتقاسم الممارسات الجيدة التي تحققت في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    4. Identificar y compartir las prácticas racionales a que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 4- تحديد وتقاسم الممارسات الجيدة التي تحققت في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Identificar buenas prácticas a que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN دال - تحديد وتقاسم أفضل الممارسات التي تحققت في معرض مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية
    La Asamblea General debe apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio y la aplicación de los acuerdos a los que se ha llegado en este contexto. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة تقديم الدعم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا السياق.
    En el texto que figura a continuación se exponen tres de estas limitaciones, junto con una declaración de las conclusiones a las que se ha llegado en esta etapa del proceso. UN ويتيح النص التالي استعراضاً لثلاثة من هذه القيود وكذلك بيانا بالاستنتاجات المحدَّدة التي تم التوصل إليها في هذه المرحلة من العملية.
    4. Identificación e intercambio de las prácticas racionales a que se ha llegado en los planos nacional, regional e internacional en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 4- تحديد وتقاسم أفضل الممارسات التي تحققت على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Elige a los miembros siguientes para llenar vacantes en el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos por un período de cuatro años a partir del 1° de enero de 2009, con sujeción a los acuerdos a que se ha llegado en los grupos regionales y de interés: UN تنتخب البلدان التالية لملء الشواغر في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار لفترة أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، رهنا بالأسس التي تم الاتفاق عليها في المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح():
    Habiendo determinado que la situación a la que se ha llegado en Angola constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales de la región, UN بـاء وإذ يقرر أن الحالة الناتجة في أنغولا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    " A veces puede plantearse la cuestión de hecho de si un acuerdo a que se ha llegado en las negociaciones acerca del sentido de una disposición tenía o no por finalidad constituir una base convenida para su interpretación. UN " تُطرح أحياناً مسألة معرفة ما إذا كان الاتفاق الذي يتم التوصل إليه خلال المفاوضات بشأن معنى أحد الأحكام يشكل أم لا، في نية الأطراف، أساساً متفقاً عليه لتفسيره.
    Elige a los miembros siguientes para llenar vacantes en el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos por un período de cuatro años a partir del 1 de enero de 2015, con sujeción a los acuerdos a que se ha llegado en los grupos regionales y de interés: UN تنتخب البلدانَ التالية لملء الشواغر في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار لفترة أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015، رهنا بالأسس التي جرى الاتفاق عليها في المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح(): المجموعة ألف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد