ويكيبيديا

    "que se ha tropezado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي ووجهت في
        
    • التي صودفت في
        
    • المصادَفة في
        
    • التي تمت مواجهتها في
        
    • التي تمت مواجهتها فيما
        
    • التي ووجهت عند
        
    • التي صودفت خلال
        
    • التي تواجه عند
        
    En el informe se identifican algunas de las dificultades con que se ha tropezado en esta empresa cada vez más difícil y los esfuerzos realizados para abordar dichas dificultades. UN إن التقرير يحدد بعض الصعوبات التي ووجهت في هذه المهمة المتزايدة الصعوبة والجهود المبذولة من أجل التصدي لها.
    Progresos alcanzados y problemas con que se ha tropezado en la lucha contra el analfabetismo UN التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية
    Documentación para reuniones. Aplazada: presentación de un informe a la Asamblea General sobre los progresos alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN وثائق الهيئات التداولية: أجل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Sobre la base de las observaciones recibidas, se ha decidido revisar las medidas a fin de resolver esos y otros problemas con que se ha tropezado en la aplicación del texto. UN واستنادا الى ما ورد من ملاحظات، تقرر استعراض التدابير الخاصة لحل تلك المشكلات وغيرها من المشكلات التي صودفت في تطبيق نص التعميم اﻹداري.
    Dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de los programas de desarrollo alternativo UN جيم- الصعوبات المصادَفة في تنفيذ برامج التنمية البديلة
    Las dificultades con que se ha tropezado en la utilización de pasantes para el Repertorio (Consejo de Seguridad) fueron similares a las que se experimentaron con el Repertorio (órganos de las Naciones Unidas), según se señala en los párrafos 12 y 13 supra. UN وتشبه المصاعب التي تمت مواجهتها في استخدام المتدربين داخليا من أجل إعداد مرجع ممارسات مجلس اﻷمن تلك التي جرى التعرض لها فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة على النحو الوارد في الفقرتين ١٢ و ١٣ أعلاه.
    67. El Comité pide al Estado Parte que en su siguiente informe periódico proporcione información detallada, en particular datos estadísticos comparativos desglosados, a fin de evaluar los progresos logrados y los obstáculos con que se ha tropezado en la aplicación de todas las disposiciones del Pacto en las regiones de minorías étnicas, en especial en las Regiones Autónomas de Xinjiang Uighur y del Tíbet. UN 67- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات تفصيلية تتضمن إحصاءات مقارنة مفصلة بغية تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تمت مواجهتها فيما يتعلق بإنفاذ جميع أحكام العهد في أقاليم الأقليات الإثنية، بما في ذلك منطقتا غوانغشي ويغور والتيبت المتمتعتين بالحكم الذاتي.
    3. Los problemas con que se ha tropezado en la preparación de los inventarios nacionales guardan relación principalmente con la calidad y disponibilidad de los datos de actividad. UN 3- أما المشاكل التي ووجهت عند إعداد البلاغات الوطنية فهي تتصل على نحو رئيسي بنوعية بيانات الأنشطة ومدى توافرها.
    El representante del Reino Unido expresa preocupación por el carácter de las dificultades con que se ha tropezado en las últimas semanas. UN كما أعرب عن القلق إزاء طبيعة الصعوبات التي صودفت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    50/143. Progresos alcanzados y problemas con que se ha tropezado en la lucha contra el analfabetismo: examen de mitad de decenio - Cooperación para lograr la educación para todos UN ٥٠/١٤٣ - التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية: استعراض منتصف العقد - التعاون من أجل تحقيق التعليم للجميع
    Aplazamiento del informe que se había de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones sobre los progresos alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN تأجيل تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Aplazamiento del informe que se había de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones sobre los progresos alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN تأجيل تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    El Comité agradece la franqueza con que en el informe y en las declaraciones de la delegación se reconocieron los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Pacto, así como el compromiso del Estado Parte de facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدِّر اللجنة الصراحة التي أقر بها التقرير والوفد بالمشاكل التي ووجهت في تنفيذ أحكام العهد، كما تقدر تعهد الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    El Comité agradece la franqueza con que en el informe y en las declaraciones de la delegación se reconocieron los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Pacto, así como el compromiso del Estado Parte de facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدِّر اللجنة الصراحة التي أقر بها التقرير والوفد بالمشاكل التي ووجهت في تنفيذ أحكام العهد، كما تقدر تعهد الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    148. Respecto de que los gobiernos no cumplen, en el marco de la ejecución nacional, con la presentación de informes sustantivos y financieros sobre los proyectos, el PNUD reconoce que esta ha sido una de las principales dificultades con que se ha tropezado en el fomento de la ejecución nacional. UN ١٤٨ - وفيما يتعلق بعدم امتثال الحكومات، في إطار التنفيذ الوطني للابلاغ الفني والمالي عن المشاريع، يسلم البرنامج بأن ذلك كان أحد المصاعب التي ووجهت في تعزيز التنفيذ الوطني.
    A pesar de las numerosas dificultades con que se ha tropezado en este proceso, Mozambique está listo para celebrar esas elecciones, conforme a lo programado, los días 27 y 28 de octubre de 1994. UN وبالرغم من الصعوبات العديدة التي ووجهت في هذه العملية الهائلة، فإن موزامبيق تقف اﻵن على أهبة الاستعداد ﻹجراء هذه الانتخابات في مواعيدها المقررة، أي في يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Documentación para reuniones. Un informe a la Asamblea General sobre los progresos alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado en la ejecución del Programa de Acción Mundial. UN وثائق الهيئات التداولية - تقرير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    El Comité se siente alentado por el tono franco y cooperativo del debate, en que los representantes del Estado Parte señalaron no sólo las orientaciones de su política y programas, sino también las dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de la Convención. UN وتجد اللجنة تشجيعا في اللهجة الصريحة والتعاونية للمناقشة، التي أوضح فيها ممثلو الدولة الطرف ليس فقط اتجاهات السياسة والبرامج، ولكن أيضا الصعوبات التي صودفت في تنفيذ الاتفاقية.
    Los temas se seleccionan en función de la magnitud de las contribuciones financieras anteriores, los problemas con que se ha tropezado en la concepción y la ejecución a lo largo de los años, el nivel previsto de la demanda de cooperación en una determinada esfera sustantiva y las posibilidades de aportar experiencia a la programación futura. UN وتنتقي المواضيع على أساس حجم المساهمات المالية الماضية والمشاكل التي صودفت في التصميم والتنفيذ على مدى سنوات، والمستوى المتوقع من التعاون المطلوب في مجال فني معين واحتمال المساهمة بدروس للبرمجة المقبلة.
    En general, uno de los principales problemas con que se ha tropezado en el despliegue de los oficiales de policía civil ha sido la disponibilidad y la capacidad profesional del personal policial ofrecido por los Estados Miembros. UN ٨ - وبصفة عامة، كان من المشاكل الرئيسية التي صودفت في توزيع ضباط الشرطة المدنيين إمكانية إتاحة أفراد الشرطة الذين عرضت الدول اﻷعضاء توفيرهم ولياقتهم المهنية.
    Dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de los programas de desarrollo alternativo UN الصعوبات المصادَفة في تنفيذ برامج التنمية البديلة جيم-
    Los 63 representantes que participaron en el debate subrayaron los progresos registrados desde la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que se reunió hace un año, así como los obstáculos con que se ha tropezado en la aplicación de esta iniciativa africana, que dirige y gestiona el propio continente. UN وقد شدد الممثلون الـ 63 المشاركون في المناقشة ما تم إحرازه من تقدم منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) التي انعقدت قبل عام، وكذلك العقبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ الشراكة التي وضعت بقيادة الاتحاد الأفريقي وتحت إشرافه وإدارته.
    196. El Comité pide al Estado Parte que en su siguiente informe periódico proporcione información detallada, en particular datos estadísticos comparativos desglosados, a fin de evaluar los progresos logrados y los obstáculos con que se ha tropezado en la aplicación de todas las disposiciones del Pacto en las regiones de minorías étnicas, en especial en la Región Autónoma uigur de Xinjiang y la Región Autónoma del Tíbet. UN 196- وتدعو اللجنة الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة تتضمن إحصاءات مصنفة ومقارنة بغية تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تمت مواجهتها فيما يتعلق بإنفاذ جميع أحكام العهد في أقاليم الأقليات الإثنية، بما في ذلك منطقتا شينتيانغ ويغور والتيبت المتمتعتين بالحكم الذاتي.
    A este respecto, las actividades previstas en el marco del plan de acción regional deberían permitir hacer un balance, determinar las principales dificultades con las que se ha tropezado en la realización de las actividades llevadas a cabo por estas instituciones y que son útiles en la lucha contra la desertificación, así como aplicar estrategias que permitan eliminar estos obstáculos. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تؤدي الأنشطة الواردة في إطار برنامج العمل الإقليمي إلى القيام بأعمال المعاينة، وتعيين القيود الرئيسية التي ووجهت عند تنفيذ ما قامت به هذه المؤسسات من أنشطة مفيدة لمكافحة التصحر، وتطبيق استراتيجيات تسمح بإزالة هذه القيود.
    Si bien en el primero se evalúa lo realizado en las distintas esferas de actividad de la Organización durante el año transcurrido, en el segundo, se rinde cuentas sobre los progresos realizados y los problemas con los que se ha tropezado en los dos últimos años en la aplicación de los compromisos adquiridos en los distintos capítulos de la Declaración del Milenio. UN وفي حين أن التقرير الأول قدم عرضا عن الأعمال التي أنجزت في شتى مجالات أنشطة المنظمة خلال العام الماضي، فإن التقرير الثاني يسعى إلى سرد نواحي التقدم المحرز والمشاكل التي صودفت خلال العامين الأخيرين في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار شتى فصول إعلان الألفية.
    Se prevé que en los informes nacionales se destaquen las dificultades con que se ha tropezado en la ejecución del Plan de Acción Mundial sobre Población y los acuerdos internacionales alcanzados posteriormente sobre cuestiones de población. UN ومن المتوقع للتقارير الوطنية أن تلقي مزيدا من الضوء على القيود التي تواجه عند التنفيذ التشغيلي لخطة العمل العالمية للسكان والاتفاقات الدولية اللاحقة المتصلة بالقضايا السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد