ويكيبيديا

    "que se hacía referencia en el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشار إليها في المادة
        
    • المشار إليه في المادة
        
    • التي تتناولها المادة
        
    Sugirió que para ese código se podría aprovechar la labor de la Comisión relativa al proyecto de código, los crímenes tipificados en tratados internacionales y los demás crímenes a que se hacía referencia en el artículo 20 del proyecto de estatuto. UN والمعاهدات الدولية التي تحدد بعض الجرائم وفي ضوء غير ذلك من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي.
    131. Según una opinión, se trataría únicamente de acceso directo al tribunal al que se hacía referencia en el artículo 4. UN 131- وأبدي رأي مفاده أن سبل الوصل المباشر ينبغي أن تقتصر على المحكمة المشار إليها في المادة 4.
    Se consideró que al no existir un mecanismo internacional aceptable universalmente para juzgar las violaciones graves a que se hacía referencia en el artículo 41 la imposición de una obligación internacional de esta índole resultaría problemática. UN ورئي أنه في غيبة وجود آلية دولية تحظى بالقبول العام للفصل في أفعال الإخلال الجسيم المشار إليها في المادة 41 فإن فرض التزام دولي من هذا القبيل سيثير مشاكل.
    En su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, en la que aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Asamblea General decidió que, hasta que la Conferencia de los Estados Parte en la Convención decidiera otra cosa, la cuenta a que se hacía referencia en el artículo 62 de la Convención se administraría también en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN كما قرّرت الجمعية، في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2003 والذي اعتمدت فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أن يُدار الحساب المشار إليه في المادة 62 من تلك الاتفاقية ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرّر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية خلاف ذلك.
    Un representante pidió que se aclarara si Guatemala estaba proponiendo que se revisara el calendario de aplicación a que se hacía referencia en el artículo 2H del Protocolo o a un calendario específico que Guatemala había acordado en el contexto de un proyecto aprobado por el Fondo Multilateral. UN 80- التمس أحد الممثلين الحصول على توضيحات عما إذا كانت غواتيمالا تقترح تنقيح جدول التنفيذ المشار إليه في المادة 2 الفقرة حاء من البروتوكول أو تقترح جدولاً خاصاً اتفقت عليه في إطار مشروع اعتمده الصندوق متعدد الأطراف.
    Se señaló que en ese contexto eran pertinentes las cuestiones a que se hacía referencia en el artículo 35. UN ووجه الانتباه الى أهمية المسائل التي تتناولها المادة ٣٥ في هذا السياق.
    Sin embargo, el registro anexo al que se hacía referencia en el artículo 77 de la Constitución nunca se había establecido, lo que planteaba la cuestión de cómo verificar la condición fundamental de haber estado domiciliado en Nueva Caledonia en 1998, algo que podía hacerse consultando el registro electoral general de 1998 o mediante la presentación de cualquier otra prueba que confirmara el domicilio. UN غير أنه لم يجر على الإطلاق وضع القائمة التكميلية المشار إليها في المادة 77 من الدستور. وقد أثار ذلك مسألة التحقق من الشرط الأساسي لبدء الإقامة في كاليدونيا الجديدة في عام 1998 على أبعد تقدير، وهو ما يمكن الاضطلاع به بالرجوع إلى السجل الانتخابي العام لعام 1998 أو بتقديم أي دليل آخر يثبت بدء الاقامة.
    A ese respecto, se señaló que las normas de la OIT por lo general subrayaban la importancia de " la salud, la seguridad y la moral " , a que se hacía referencia en el artículo 32 de la Convención, pero no mencionaban la educación, esfera que se podría incorporar en el futuro instrumento. UN وفي ذلك الخصوص، أشير إلى أن معايير منظمة العمل الدولية تركز عادة على أهمية " الصحة والسلامة والجوانب المعنوية " ، المشار إليها في المادة ٢٣ من الاتفاقية، لكنها لم تشر إلى التعليم وهو مجال سيكون الصك الجديد في وضع يتيح له تضمينه في أحكامه.
    40. El OSACT decidió examinar en su 11º período de sesiones las características de los sistemas nacionales y las cuestiones relativas a los ajustes a que se hacía referencia en el artículo 5 del Protocolo de Kyoto. UN 40- وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر، في دورتها الحادية عشرة، في خصائص النظم الوطنية والقضايا المتصلة بالتعديلات، المشار إليها في المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    33. En su 11º período de sesiones, el OSACT examinó las características de los sistemas nacionales y las cuestiones relativas a los ajustes a que se hacía referencia en el artículo 5 del Protocolo de Kyoto. UN 33- ونظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية و التكنولوجية، في دورتها الحادية عشرة، في خصائص النظم الوطنية وفي القضايا المتصلة بعمليات التعديل المشار إليها في المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    60. Los representantes de algunos gobiernos observaron que los derechos a que se hacía referencia en el artículo 6 eran en realidad derechos humanos básicos de todos los pueblos y que había también un amplio margen para mejorar y fortalecer este artículo. UN 60- ولاحظ ممثلو بعض الحكومات أن الحقوق المشار إليها في المادة 6 هي في الواقع حقوق أساسية من حقوق الإنسان لجميع الشعوب وأيضاً أنه يوجد مجال فسيح لتحسين المادة وتعزيزها.
    72. La Comisión señaló que entendía que la expresión " el público " se utilizaba en el reglamento de forma genérica, con el fin de abarcar a los " terceros " a que se hacía referencia en el artículo 4 y a las " partes no litigantes " mencionadas en el artículo 5. UN 72- وقالت اللجنة إنها تفهم أنَّ تعبير " عامة الناس " ، حسبما هو مستخدم في القواعد، هو تعبير عام، يقصد منه أن يشمل " الأطراف الثالثة " المشار إليها في المادة 4، و " الأطراف غير المتنازعة " ، المشار إليها في المادة 5.
    Sin embargo, hubo diversidad de opiniones en cuanto a si ese acceso directo se aplicaba únicamente al tribunal al que se hacía referencia en el artículo 4 o también a otros tribunales que pudieran otorgar medidas cautelares al representante extranjero (en particular en el contexto del artículo 15, relativo a las medidas cautelares previas al reconocimiento). UN غير أن الآراء اختلفت بشأن ما إذا كانت سبل الوصول المباشر هذه لا تنطبق إلا على المحكمة المشار إليها في المادة 4، أو ما إذا كانت تشمل أيضا المحاكم الأخرى التي قد يلجأ إليها الممثل الأجنبي للانتصاف (وبخاصة في سياق المادة 15 المتعلقة بالانتصاف المؤقت السابق على الاعتراف).
    34. El OSACT pidió a la secretaría que organizara, antes de su 12º período de sesiones, un taller sobre los sistemas nacionales y las cuestiones relativas a los ajustes a que se hacía referencia en el artículo 5 del Protocolo de Kyoto así como sobre los aspectos metodológicos y técnicos relacionados con los artículos 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. UN 34- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن تنظم قبل دورتها الثانية عشرة حلقة عمل حول النظم الوطنية والقضايا المتعلقة بعمليات التعديل المشار إليها في المادة 5 من بروتوكول كيوتو والجوانب المنهجية والتقنية المتصلة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    Las tradiciones a que se hacía referencia en el artículo 13 no debían ser incompatibles con las normas universales de derechos humanos y sugirió que se incluyera la frase " de conformidad con las normas reconocidas de derechos humanos " después de las palabras " ceremonias espirituales y religiosas " . UN وبينت أن التقاليد المشار إليها في المادة ٣١ ينبغي ألاﱠ تتنافى مع المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان واقترحت إضافة العبارة التالية: " بما يتمشى مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها " بعد كلمة " احتفالاتها " .
    Por otra parte, en su resolución 55/25, de 15 de noviembre de 2000, la Asamblea decidió que, hasta que la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional determinara otra cosa, la cuenta a que se hacía referencia en el artículo 30 de la Convención sería administrada en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN وإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية، في قرارها 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أن يُدار الحساب المشار إليه في المادة 30 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرّر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية خلاف ذلك.
    En su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, la Asamblea decidió que, hasta que la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción determinara otra cosa, la cuenta a que se hacía referencia en el artículo 62 de la Convención también sería administrada en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN وقرّرت الجمعية، في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2003، أن يُدار الحساب المشار إليه في المادة 62 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أيضا ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرّر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية خلاف ذلك.
    En su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, en la que aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Asamblea General decidió que, hasta que la Conferencia de los Estados Parte en la Convención decidiera otra cosa, la cuenta a que se hacía referencia en el artículo 62 de la Convención se administraría también en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN كما قرّرت الجمعية، في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الذي اعتمدت فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أن يُدار الحساب المشار إليه في المادة 62 من تلك الاتفاقية ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرّر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية خلاف ذلك.
    Recordando también su resolución 55/25, de 15 de noviembre de 2000, en la que decidió que, hasta que la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional decidiera otra cosa, la cuenta a que se hacía referencia en el artículo 30 de la Convención fuera administrada en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/25، المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الذي قررت فيه أن يُدار الحساب المشار إليه في المادة 30 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية()، ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية خلاف ذلك،
    Recordando además su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, en la que decidió que, hasta que la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción determinara otra cosa, la cuenta a que se hacía referencia en el artículo 62 de la Convención fuera administrada en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, UN " وإذ تشير كذلك إلى قرارها 58/4، المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي قررت فيه أن يُدار الحساب المشار إليه في المادة 62 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرر مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية خلاف ذلك،
    Se señaló que en ese contexto eran pertinentes las cuestiones a que se hacía referencia en el artículo 35. UN ووجه الانتباه الى أهمية المسائل التي تتناولها المادة ٣٥ في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد