ويكيبيديا

    "que se hace referencia en el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشار إليها في المادة
        
    • المنصوص عليها في المادة
        
    • المشار إليه في المادة
        
    • المنصوص عليه في المادة
        
    • المشار اليها في المادة
        
    • المشار إليهم في المادة
        
    • المبينة في المادة
        
    • تنص على ذلك المادة
        
    • المشار إليهما في المادة
        
    • المشار إليها في إطار المادة
        
    • المشار اليه في المادة
        
    • المشار إليها في البند
        
    • ما هو مشار إليه في المادة
        
    • منصوص عليها في المادة
        
    • مشار إليها في المادة
        
    Además, en su solicitud no mencionó ninguno de los motivos a que se hace referencia en el artículo 10. UN وعلاوة على ذلك، لم يرد في طلبه أي ذكر ﻷي من اﻷسس المشار إليها في المادة ٠١.
    En el presente anexo se establecen los procedimientos de conciliación a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN يقدم هذا المرفق اجراءات التوفيق المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de arbitraje a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN يعرض هذا المرفق اجراءات التحكيم المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2, en particular: UN تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما بما يلي:
    Otra posibilidad sería que se ocupara de las apelaciones el Grupo Consultivo a que se hace referencia en el artículo 29 de la Directiva. UN 171 - وفي حالات أخرى، يمكن للفريق الاستشاري المشار إليه في المادة 29 من التوجيه الإجرائي أن يبتّ في الطعون.
    El Estado comunicará de inmediato a la Corte que ha procedido a la detención provisional a que se hace referencia en el artículo 92. UN تشعر الدولة المحكمة فورا بتنفيذ القبض الاحتياطي المنصوص عليه في المادة ٩٢.
    Las condiciones particulares de la región del Mediterráneo norte a que se hace referencia en el artículo 1 incluyen: UN تشمل اﻷوضاع الخاصة لمنطقة شمال البحر المتوسط المشار اليها في المادة ١ ما يلي:
    CONCILIACIÓN El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de conciliación a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN التوفيق يعرض هذا المرفق اجراءات التوفيق المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de arbitraje a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التحكيم المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de conciliación a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN التوفيق يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de arbitraje a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN الغرض المادة 1 يعرض هذا المرفق إجراءات التحكيم المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de conciliación a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN التوفيق يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    El Anexo Técnico deberá prever un mecanismo preciso encargado de registrar, conservar y trasmitir la información a que se hace referencia en el artículo 4, pero no deberá desdibujar o modificar en modo alguno esas obligaciones. UN وينبغي للمرفق التقني أن يوفر هيكلاً واضحاً لتسجيل وحفظ ونقل المعلومات المشار إليها في المادة 4 ولكن ينبغي ألا يحدث غموضاً أو تعديلاً في تلك الالتزامات بأي شكل من الأشكال.
    Los artículos 7 a 12 del Reglamento recogen el procedimiento al que se hace referencia en el artículo 22A. UN وتنص القواعد من 7 إلى 12 على الإجراءات المشار إليها في المادة 22 ألف.
    Los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte gozarán, mientras estén desempeñando sus funciones oficiales, y durante el viaje de ida hasta el lugar de las actuaciones y de vuelta de éste, de los privilegios e inmunidades a que se hace referencia en el artículo 13. UN يتمتع ممثلو الدول الذين يشاركون في إجراءات المحكمة، أثناء أداء وظائفهم الرسمية، وخلال انتقالهم إلى مكان الإجراءات وعودتهم منه، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 13.
    Los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte gozarán, mientras estén desempeñando sus funciones oficiales, y durante el viaje de ida hasta el lugar de las actuaciones y de vuelta de éste, de los privilegios e inmunidades a que se hace referencia en el artículo 13. UN يتمتع ممثلو الدول الذين يشاركون في إجراءات المحكمة، أثناء ممارستهم لمهامهم الرسمية، وخلال انتقالهم إلى مكان الإجراءات وعودتهم منه، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 13.
    La notificación a que se hace referencia en el artículo 7 irá acompañada de una copia del programa provisional del período de sesiones con el que guarda relación. UN يشمل الإشعار المشار إليه في المادة 7 نسخة من جدول الأعمال المؤقت للدورة التي يتعلق بها الإشعار المذكور.
    La notificación a que se hace referencia en el artículo 7 irá acompañada de una copia del programa provisional del período de sesiones con el que guarda relación. UN يشمل الإشعار المشار إليه في المادة 7 نسخة من جدول الأعمال المؤقت للدورة التي يتعلق بها الإشعار المذكور.
    Se observa que el Estado parte no ha formulado la declaración a que se hace referencia en el artículo 14 de la Convención, y algunos miembros del Comité pidieron que se examinara la posibilidad de hacerla. UN ٤٤ - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية، وطلب بعض أعضاء اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان.
    Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال :
    Se podrá dar a cualquier otro representante, salvo a los que se hace referencia en el artículo 60 la posibilidad de responder. UN ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد باستثناء الممثلين المشار إليهم في المادة ٦٠.
    La Unión Europea acoge con agrado la ocasión que le ofrece la convocación de un grupo ad hoc de expertos de composición abierta, según la decisión 20/COP.3, para iniciar los trabajos sobre las prescripciones de aplicación que se hace referencia en el artículo 27. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتعهد التي يتيحها اجتماع فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية بموجب المقرر 20/م أ-3 لبدء العمل في شروط التنفيذ المبينة في المادة 27.
    En épocas de conflicto armado, prevalecerán las disposiciones que sean más propicias para garantizar la protección de los niños con arreglo al derecho internacional, a que se hace referencia en el artículo 41 de la Convención. UN وفي أثناء النزاع المسلح تسري اﻷحكام اﻷسرع افضاء إلى ضمان حماية اﻷطفال بمقتضى القانون الدولي كما تنص على ذلك المادة ١٤ من الاتفاقية. اليابان
    1. Constituirá quórum para cualquier sesión del Consejo la presencia de la mayoría de los miembros de cada una de las categorías a que se hace referencia en el artículo 4, siempre que tales miembros reúnan al menos dos tercios del total de votos de sus respectivas categorías. UN 1- يكتمل النصاب القانوني لأي اجتماع للمجلس بحضور أغلبية أعضاء كل فئة من الفئتين المشار إليهما في المادة 4 شريطة أن يحوز هؤلاء الأعضاء على الأقل ثلثي مجموع الأصوات في كل من الفئتين.
    - campañas de concienciación, de alerta y de educación sobre los restos explosivos de guerra, a que se hace referencia en el artículo 5 del presente Instrumento; UN - شن حملات التوعية والتحذير والتثقيف بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، المشار إليها في إطار المادة 5 من هذا الصك؛
    Las condiciones particulares de la región del Mediterráneo norte a que se hace referencia en el artículo 1 incluyen: UN تشمل اﻷوضاع الخاصة ﻹقليم شمال البحر المتوسط المشار اليه في المادة ١ ما يلي:
    A toda persona que trate de obstaculizar la prevención de cualquiera de los actos a que se hace referencia en el artículo 148 se la podrá imponer, con arreglo al artículo 149, una pena de prisión de un año como mínimo y 15 años como máximo. UN وأي شخص يسعى إلى الحيلولة دون وقف أي عمل من قبيل الأعمال المشار إليها في البند 148، يجوز، وفقا للبند 149، معاقبته بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على 15 سنة.
    En opinión de los Países Bajos, se debería hacer referencia también en el artículo 30 a la " gravedad de la violación " a que se hace referencia en el artículo 42. UN ومن رأي هولندا أن المادة 30 ينبغي أن تشير أيضا إلى " جسامة الإخلال " على نحو ما هو مشار إليه في المادة 42.
    1. Cada Estado Parte, de conformidad con sus principios jurídicos internos, adoptará las medidas necesarias para que pueda establecerse la responsabilidad de una entidad jurídica ubicada en su territorio o constituida con arreglo a su legislación cuando una persona responsable de su dirección o control cometa, en esa calidad, uno de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2. UN 1 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، للتمكين من أن يتحمل أي كيان اعتباري موجود في إقليمها أو منظم بموجب قوانينها المسؤولية إذا قام شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير هذا الكيان، بصفته هذه، بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 2.
    En el caso de que no puedan concertarlos, cualquiera de las partes en la controversia podrá someterla a la corte o el tribunal a que se hace referencia en el artículo 287 de la Convención. UN وإذا لم تتمكن من الاتفاق على ترتيبات مؤقتة، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يرفع النزاع إلى محكمة أو هيئة قضائية مشار إليها في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد