ويكيبيديا

    "que se han de adoptar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يتعين اتخاذها
        
    • الواجب اتخاذها
        
    • التي ستتخذ
        
    • التي ينبغي اتخاذها
        
    • المقرر اتخاذها
        
    • التي يتعيَّن اتخاذها
        
    • التي يجب اتخاذها
        
    • المتعين اتخاذها
        
    • الواجب اعتمادها
        
    • المزمع اتخاذها
        
    • التي يلزم اتخاذ
        
    • التي سيجري اتخاذها
        
    • التي ستُتخذ
        
    • ما ينبغي اتخاذه من
        
    • المقبلة لبلوغه
        
    Se formularon diversas sugerencias en lo que se refiere a contar con una base para las medidas de política que se han de adoptar en la esfera de las medidas legislativas y el cumplimiento de éstas. UN وقدمت بضعة اقتراحات بشأن إطار للتدابير واﻹجراءات السياسية التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالتشريعات اللازمة وبإنفاذها.
    El Comité tal vez desee examinar la situación y adoptar una decisión sobre las medidas pertinentes que se han de adoptar a corto y largo plazo. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض الحالة واتخاذ قرارات بشأن الخطوات القصيرة والطويلة الأجل التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    Las medidas mínimas que se han de adoptar son las que se especifican en el párrafo 3. UN أما الخطوات الواجب اتخاذها كحد أدنى فهي مفصلة في الفقرة ٣.
    En una versión nueva del Plan de acción y estrategia nacionales para la eliminación de la pobreza se describen las medidas que se han de adoptar para erradicar la pobreza. UN وتوضح الاستراتيجية الوطنية المنقحة وخطة العمل بشأن القضاء على الفقر، التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على الفقر.
    Eso estaría en consonancia con las medidas concretas que se han de adoptar a fin de garantizar la utilización sostenible con fines pacíficos de los océanos en el siglo XXI. UN وسيتمشى هذا مع الخطوات الملموسة التي ستتخذ لكفالة استعمال المحيطات في القرن القادم على نحو سلمي ومستدام. النواتج
    DECIDEN fortalecer la capacidad de reacción de la comunidad de habla francesa mediante consultas rápidas de sus instancias políticas para determinar, llegado el caso, las medidas que se han de adoptar. UN يقررون تعزيز قدرة الفرنكوفونية في مجال التفاعل مع اﻷحداث من خلال التشاور على نحو عاجل فيما بين هيئاتها السياسية بهدف القيام، عند الاقتضاء، بتحديد اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    Medidas que se han de adoptar UN الإجراءات المقرر اتخاذها
    Medidas que se han de adoptar contra las plataformas y actividades políticas basadas en doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas que tienen fundamento en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido el neonazismo UN التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    Las medidas efectivas para contrarrestar la mayoría de las emergencias que resultan de un comportamiento humano son las que se han de adoptar cuando ocurre el accidente industrial, la encalladura de un buque u otro incidente. UN والإجراءات الفعالة للتصدي لمعظم حالات الطوارئ الناجمة عن سلوك بشري هي تلك الإجراءات التي يتعين اتخاذها في الحالات التي يقع فيها حادث صناعي أو تحطم سفينة أو غير ذلك من الحوادث.
    Las medidas efectivas para contrarrestar la mayoría de las emergencias que resultan de un comportamiento humano son las que se han de adoptar cuando ocurre el accidente industrial, la encalladura de un buque u otro incidente. UN والإجراءات الفعالة للتصدي لمعظم حالات الطوارئ الناجمة عن سلوك بشري هي تلك الإجراءات التي يتعين اتخاذها في الحالات التي يقع فيها حادث صناعي أو تحطم سفينة أو غير ذلك من الحوادث.
    A continuación se describen las medidas que se han de adoptar para aumentar la rendición de cuentas por la gestión de la actuación profesional en la Organización. UN ويرد أدناء وصف للتدابير التي يتعين اتخاذها لزيادة المساءلة بشأن إدارة الأداء في المنظمة.
    Información sobre las medidas que se han de adoptar para aplicar las disposiciones del Convenio, la eficacia de esas medidas y las dificultades con que se ha tropezado UN تقديم التقارير عن التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وعن فعالية هذه التدابير وما تواجهه الأطراف من تحديات
    Información sobre las medidas que se han de adoptar para aplicar las disposiciones del Convenio, la eficacia de esas medidas y las dificultades con que se ha tropezado UN تقديم التقارير عن التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وعن فعالية هذه التدابير وما تواجهه الأطراف من تحديات
    Esa estrategia debe basarse en una visión nacional derivada de un consenso entre los principales interesados nacionales y de una comprensión tanto de las metas nacionales como de las medidas que se han de adoptar para alcanzarlas. UN وينبغي أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على رؤية وطنية نابعة من توافق آراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني ومن وعي بالأهداف الوطنية والخطوات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف، على حد سواء.
    de la reco-mendación Medidas adoptadas o que se han de adoptar para aplicar UN الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية
    Medidas que se han de adoptar en los próximos cinco años UN الإجراءات التي ستتخذ في الخمس سنوات القادمة في إطار عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا
    Debe acordar, asimismo, un programa de trabajo hasta 2015 y las medidas que se han de adoptar de allí en adelante. UN وينبغي أيضا أن يوافق على برنامج للعمل حتى 2015 وعلى الخطوات التي ستتخذ بعد ذلك.
    1. Invita a las Partes a comunicar a la secretaría observaciones y sugerencias sobre las medidas que se han de adoptar para examinar la aplicación de la decisión V/32; UN 1 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بتعليقات ومقترحات تتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لاستعراض تنفيذ المقرر 5/32؛
    Sin embargo, observa con preocupación que, como se indica en las referencias mencionadas en el párrafo I.69 supra, se han hecho diversas afirmaciones sobre la innovación y la ampliación de las aplicaciones de tecnología informática de un bienio a otro sin un panorama general de los progresos logrados, los beneficios obtenidos y las medidas que se han de adoptar. UN على أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن هناك، كما هو مبين في الإشارات المذكورة في الفقرة أولا - 69 أعلاه، سلسلة من البيانات عن تحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والتوسع فيها تصدر من فترة سنتين إلى أخرى دون تقديم صورة كلية للتقدم المحرز والفوائد المجتناة والخطوات التالية التي من المقرر اتخاذها.
    Medidas que se han de adoptar contra las plataformas políticas y actividades basadas en doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas que tienen fundamento en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido el neonazismo UN التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكره الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
    Igualmente, se señalan las medidas que se han de adoptar para la participación de las organizaciones no gubernamentales que desempeñan un papel importante en la aplicación de la Plataforma de Acción. UN كما قدم توجيها مفصلا عن التدابير التي يجب اتخاذها ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية، وذلك نظرا لما تؤديه من دور هام في تنفيذ منهاج العمل.
    Entre las medidas urgentes que se han de adoptar cabe mencionar la búsqueda de alojamiento alternativo y soluciones a largo plazo, la asignación de parcelas de tierra y la interrupción de los desalojos de los asentamientos hasta que se encuentren alternativas. UN والتدابير العاجلة المتعين اتخاذها تشمل إيجاد مساكن بديلة وحلول طويلة الأجل، وتخصيص قطع من الأراضي ووقف الترحيل من المستوطنات ريثما يجري إيجاد بدائل.
    Asimismo, deberían realizarse estudios exhaustivos para decidir cuáles son los sistemas más adecuados que se han de adoptar, tomando en consideración las ventajas y los costos relativos del software libre en comparación con el software propietario. UN كما يجب أن تشمل إجراء دراسات متعمقة لتحديد أنسب النظم الواجب اعتمادها مع مراعاة الفوائد والتكاليف النسبية للبرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر بالنسبة للبرامجيات المشمولة بحقوق الملكية الحصرية.
    RESOLUCION SOBRE LAS MEDIDAS que se han de adoptar PARA UN القرار المتعلق بالخطوات المزمع اتخاذها ﻷغراض
    La Junta tendrá a la vista información relativa a las organizaciones sobre las que se han de adoptar decisiones. UN سيكون معروضا على المجلس معلومات عن المنظمات التي يلزم اتخاذ قرارات بشأنها.
    Por eso, entre las medidas que se han de adoptar, otorgo la máxima importancia a extirpar las raíces de la corrupción y a librar a la sociedad de quienes han quedado manchados por ella. UN ولذلك فإنني أضع في المقام اﻷول بين التدابير التي سيجري اتخاذها اجتثاث الجذور العميقة للفساد والتخلص من أولئك الذين تلوثت سمعتهم.
    En las siguientes medidas que se han de adoptar se deberán abordar la puesta en marcha eficaz del Fondo de Adaptación y de otros mecanismos de financiación, así como fomentar una cooperación internacional que pueda responder a los grandes desafíos del cambio climático. UN والخطوات التالية التي ستُتخذ يجب أن تعالج التشغيل الفعال لصندوق التكيف وآليات التمويل الأخرى، وأن تشجع كذلك التعاون الدولي القادر على مواجهة التحديات الرئيسية التي يفرضها تغير المناخ.
    c) La identificación de las medidas concretas que se han de adoptar, en cuanto a la información y la facilitación de los contactos, la tecnología y la asistencia técnica, la capacitación y la provisión de fondos; UN (ج) تحديد ما ينبغي اتخاذه من تدابير محددة من حيث توفير المعلومات والمواءمة وتقديم المساعدة التكنولوجية والفنية والتدريب والتمويل؛
    Grado en que las Partes utilizan los resultados de sus evaluaciones de los progresos realizados en el logro del OO 5 para decidir las medidas que se han de adoptar a continuación respecto de este objetivo UN مدى استخدام الأطراف لنتائج تقييمها للتقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5 عند البت في الخطوات المقبلة لبلوغه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد