ويكيبيديا

    "que se incluya en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يدرج في
        
    • وإدراجه في
        
    • أن تُدرج في
        
    • بأن يدرج في
        
    • أن تضم
        
    • بأن يُدرج في
        
    • أن يُدرج في
        
    • لإدراجه في
        
    Ese artículo y el capítulo III de la segunda parte deben ser objeto de un profundo examen a fin de que toda medida coercitiva que se incluya en el proyecto de artículos se ajuste de manera estricta al ordenamiento jurídico internacional vigente. UN وينبغي أن تستعرض هذه المادة والفصل الثالث من الباب الثاني بعناية لكفالة أن يكون أي إجراء قسري يمكن أن يدرج في مشاريع المواد مطابقا تماما للنظام القانوني الدولي النافد المفعول.
    En la elaboración de su legislación cada Miembro dispondrá que se incluya en el valor en aduana, o se excluya del mismo, la totalidad o una parte de los elementos siguientes: UN ٢ - ولدى قيام كل من اﻷعضاء بوضع تشريعاته، يكفل أن تنص على أن يدرج في القيمة الجمركية، أو يستبعد منها كلياً أو جزئياً ما يلي:
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de este tema hasta el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea y que se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العام بإرجاء النظر في هذا البند إلى دورتها الثامنة والخمسين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة.
    iii) Por último, la Sección holandesa propone que se incluya en el artículo 8 la posibilidad de que el Comité haga también recomendaciones en los casos en que no se haya determinado la existencia de una violación. UN `٣` وأخيراً، يقترح فرع هولندا أن تُدرج في المادة ٨ إمكانية تقديم اللجنة أيضاً توصيات في الحالات التي لا يثبت فيها وقوع انتهاك.
    Por ello, recomiendo que se incluya en el proyecto de misión un componente de policía civil sólido, que incorpore elementos judiciales y penitenciarios. UN وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية.
    El Subcomité confía en que se incluya en la lista a expertos de todas las regiones del mundo. UN وتأمل اللجنة الفرعية أن تضم القائمة خبراء من جميع مناطق العالم.
    El Comité recomienda que se incluya en la Constitución o en otro instrumento apropiado una definición de discriminación, conforme a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención, así como disposiciones relativas a la igualdad de derechos de la mujer conforme a lo dispuesto en el párrafo a) del artículo 2 de la Convención. UN 140 - وتوصي اللجنة بأن يُدرج في الدستور أو في غيره من التشريعات الملائمة تعريف للتمييز تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، فضلا عن أحكام بشأن الحقوق المتساوية للمرأة، تمشيا مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    La Comisión Consultiva pide que se incluya en el próximo informe financiero de la Misión un análisis de la eficacia de la decisión de que el Centro esté a cargo de un funcionario civil. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يُدرج في التقرير المالي القادم بشأن البعثة تحليلٌ لمدى فعالية الترتيب الذي يقضي بجعل موظف مدني يرأس المركز.
    :: Pedir a la Comisión de Estadística que apruebe un identificador de pertenencia a una comunidad indígena para que se incluya en los censos nacionales UN :: الطلب إلى اللجنة الإحصائية اعتماد بند محدد لهوية الشعوب الأصلية لإدراجه في التعدادات الوطنية
    Teniendo en cuenta esta preocupación, Nigeria desea proponer que se incluya en el programa de 1995 del período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme un Primera Comisión 15ª sesión A/C.1/49/PV.15 9 de noviembre de 1994 UN ونظرا لهذا الشاغل، تود نيجيريا أن تقترح أن يدرج في جدول أعمال دورة عام ١٩٩٥ الموضوعية لهيئة نزع السلاح بند بعنوان " استعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح " .
    Se ha sugerido en la CDI que se incluya en su programa un nuevo tema, " Protección diplomática " , y que se haga un estudio de viabilidad sobre un tema relacionado con el derecho del medio ambiente. UN وأقتُرح في اللجنة أن يدرج في جدول اﻷعمال موضوع جديد هو موضوع " الحماية الدبلوماسية " ، وإجراء دراسة جدوى بشأن موضوع يتصل بقانون البيئة.
    Dada su convicción de que los Estados Miembros deben dotar a la Corte de los medios necesarios para hacer frente al incremento de su volumen de trabajo, México ha sido uno de los países que han pedido que se incluya en el programa de 1997 del Comité Especial el tema de las consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene sobre el funcionamiento de ésta. UN وذكرت أن المكسيك، بفعل اقتناعها بأن على الدول اﻷعضاء تزويد المحكمة بالسبل اللازمة كيما تواجه تعاظم حجم عملها، كانت من البلدان التي طلبت أن يدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ مسألة ما يتركه ازدياد عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية من نتائج على سير أعمال المحكمة.
    Además, pide que se incluya en el programa de trabajo la cuestión de la prohibición de fumar en la Sede de las Naciones Unidas y del incumplimiento por la Secretaría de la decisión 38/401 y de las decisiones ulteriores correspondientes de la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك، تطلب كوستاريكا أن يدرج في برنامج العمل البند المتعلق بحظر التدخين في مقر الأمم المتحدة وعدم امتثال الأمانة العامة للمقرر 38/401 ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة التي أعقبته.
    La Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 52, de que el examen del tema se aplace hasta el sexagésimo período de sesiones y que se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 52، بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الستين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة.
    La Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 53, de que el examen del tema se aplace hasta el sexagésimo período de sesiones y que se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 53، بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الستين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة.
    Kazajstán no tiene objeción alguna a que se incluya en la matriz la información oficial publicada anteriormente en el sitio Web del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ليس لدى الحكومة أي اعتراض على أن تُدرج في المصفوفة بيانات رسمية موجودة سابقا في موقع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الإنترنت.
    Cabe señalar que el cumplimiento del compromiso de sancionar severamente las infracciones a la leyes laborales requiere el fortalecimiento de la capacidad sancionadora del Ministerio, a través de la Inspección de Trabajo, y recomienda que se incluya en la agenda legislativa de la segunda fase del Cronograma aquellas reformas legales o reglamentarias necesarias para este fin. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الوفاء بالالتزام القاضي بتغليظ العقوبة على انتهاكات قوانين العمل يقتضي تعزيز السلطة التأديبية للوزارة، عن طريق مراقبة العمل، كما يشير إلى استصواب أن تُدرج في جدول اﻷعمال التشريعي للمرحلة الثانية للجدول الزمني التعديلات القانونية أو التنظيمية اللازمة لبلوغ تلك الغاية.
    Deseo concluir recomendando que se incluya en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General un tema titulado “Los océanos y el derecho del mar”. UN أود أن أختتــم بياني بالتوصيـة بأن يدرج في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بندا معنونا " المحيطات وقانون البحار " .
    El Comité recomienda que se incluya en la constitución y toda la legislación pertinente una definición de la discriminación que sea coherente con la que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ٣٧٣ - وتوصي اللجنة بأن يدرج في الدستور وجميع التشريعات ذات الصلة تعريف للتمييز يعكس التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    El Subcomité confía en que se incluya en la lista a expertos de todas las regiones del mundo. UN وتأمل اللجنة الفرعية أن تضم القائمة خبراء من جميع مناطق العالم.
    13. Por ultimo, el orador recuerda que, en sus observaciones finales respecto de los informes periódicos tercero y cuarto, el Comité recomendó que se incluya en la Constitución y en todas las leyes pertinentes una definición de discriminación que refleje la que figura en el artículo 1 de la Convención. UN 13 - وأشار في ختام كلامه إلى أن اللجنة سبق أن أوصت، في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الثالث والرابع، بأن يُدرج في الدستور وسائر التشريعات ذات الصلة تعريف للتمييز يوافق التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    En general, en la nota se alienta a proseguir las actividades encaminadas a asegurar que se incluya en el informe información más sustantiva sobre la labor del Consejo y sobre medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo. UN وبصفة عامة، تشجع المذكرة على مواصلة الجهود لكفالة أن يُدرج في التقرير قدر أكبر من المعلومات الموضوعية عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    :: Presionar a la Comisión de Estadística para que adopte un identificador de pertenencia a una comunidad indígena que se incluya en los censos nacionales UN :: التأثير على اللجنة الإحصائية لاعتماد بند محدد لهوية الشعوب الأصلية لإدراجه في التعدادات الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد