ويكيبيديا

    "que se incluyen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدرجة
        
    • والمدرجة
        
    • المبلّغ
        
    • التي تدرج
        
    • وترد هذه
        
    • التي تُدرج
        
    • التي أدرجت
        
    • من مبالغ تندرج
        
    • اللتين خصصت لهما اعتمادات
        
    Cabe observar que los datos que se incluyen en estos cuadros han sido recibidos por el PNUD de los organismos interesados. UN وجدير بالملاحظة أن البيانات المدرجة في هذه الجداول، تلقاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الوكالات المعنية.
    La Junta recomienda que el PNUD elabore un mecanismo de ese tipo para informar sobre la concreción de las actividades para las que se incluyen créditos en el presupuesto. UN ويوصي المجلس بأن ينشئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه الوسيلة لتقديم تقارير بشأن إنجاز اﻷنشطة المدرجة في الميزانية.
    Proporciona préstamos hipotecarios a bajo interés para la restauración de edificios clasificados, entre los que se incluyen en la actualidad, por ejemplo, las viviendas económicas anteriores a la segunda guerra mundial. UN وهو يقدم قروضاً بأسعار فائدة منخفضة لتجديد المباني المدرجة في قوائم. وتتضمن هذه المباني الآن المساكن المنخفضة التكلفة الموجودة منذ فترة ما قبل الحرب العالمية الثانية.
    Las ocho recomendaciones derivadas de ese examen, que se incluyen en el informe del Secretario General, no precisan explicación y merecen nuestro apoyo colectivo. UN والتوصيات الثماني النابعة من ذلك الاستعراض، والمدرجة في تقرير اﻷمين العــام، تشرح نفسهــا بنفسها وتستأهل تأييدنا الجماعــي.
    El cuadro siguiente es un análisis de los ingresos y los gastos durante 2002 correspondientes a los fondos que se incluyen en esta nota: UN يرد فيما يلي تحليل للايرادات والنفقات خلال سنة 2002 للأموال المبلّغ عنها في إطار هذا البند: خدمات إدارة المباني
    Los gastos comprenden 29,96 millones de dólares de gastos directos e indirectos, integrados fundamentalmente por sueldos y salarios, que se incluyen como parte de las sumas consignadas en la nota 29. UN وتشمل هذه التكاليف تكاليف مباشرة وغير مباشرة بمبلغ 29.96 مليون دولار يتألف معظمها من المرتبات والأجور التي تدرج كجزء من المبالغ المفصح عنها في الملاحظة 29 أدناه.
    Además, las disposiciones como las que se incluyen en la variante 1 no forman parte de la tradición jurídica sueca. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام من قبيل تلك المدرجة في الشكل المختلف الأول ليست جزءاً من التقاليد القانونية السويدية.
    Propongo presentar a la Asamblea los informes de la Sexta Comisión sobre los distintos temas que se incluyen en cada uno de esos tres títulos. UN أعتزم أن أعرض على الجمعية تقارير اللجنة السادسة بشأن مختلف البنود المدرجة في إطار كل من تلك العناوين الثلاثة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz ha logrado resultados tangibles en los países que se incluyen en su programa. UN لقد حققت لجنة بناء السلام نتائج ملموسة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    El número creciente de temas que se incluyen en el programa de la Comisión indica que esta va por buen camino. UN إن العدد المتزايد من المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة يبين أن اللجنة تسير على الصراط السليم.
    Después de siete años, la eficacia de la Comisión es patente, habida cuenta de los progresos conseguidos en los seis países que se incluyen en su programa. UN وبعد مرور سبع سنوات، أثبتت اللجنة فعاليتها نظرا للتقدم المحرز في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Sus principales recomendaciones, que se incluyen en el informe sobre el taller, pueden resumirse de la siguiente manera: UN ويمكن إيجاز توصيات المشاركين الرئيسية المدرجة في التقرير عن حلقة العمل فيما يلي:
    También es importante que se movilicen con eficacia los conocimientos técnicos relativos a estas cuestiones, puesto que muchas de las cuestiones que se incluyen en acuerdos regionales y bilaterales es probable que se planteen también en un contexto multilateral. UN ومن المهم كذلك حشد الدراية الفنية اللازمة لمعالجة هذه القضايا بفعالية، إذ من المرجح طرح العديد من القضايا المدرجة في الاتفاقات اﻹقليمية والثنائية في السياق المتعدد اﻷطراف.
    El Representante Residente hizo notar que el Gobierno había solicitado los 10 programas que se incluyen en el marco de cooperación nacional, puesto que respaldaban los programas nacionales. UN ٠٧٢ - وأشار الممثل المقيم إلى أن الحكومة طلبت البرامج العشرة المدرجة في إطار التعاون القطري ﻷنها تدعم البرامج الوطنية.
    La Comisión considera que, a veces, los textos incluidos en el anexo III no son congruentes con la información adicional proporcionada a la Comisión durante las audiencias, ni con los cuadros relativos a la dotación de personal que se incluyen en la parte principal del informe. UN وارتأت اللجنة أن السرد الوارد في المرفق الثالث غير متسق أحيانا مع المعلومات اﻹضافية المقدمة الى اللجنة خلال جلسات الاستماع وكذا مع جداول ملاك الوظائف المدرجة في متن التقرير.
    En la mayoría de los casos, dicha protección se ha limitado a diversas disposiciones sobre la protección de las personas con discapacidad que se incluyen en los convenios colectivos celebrados a nivel de empresa. UN ففي معظم الحالات، اقتصرت هذه الحماية على الأحكام المختلفة المتعلقة بحماية المعوقين والمدرجة في الاتفاقات الجماعية المبرمة على مستوى الشركات.
    f El monto de los recursos propios gastados por los gobiernos receptores, que se incluyen más arriba en las cifras del renglón 7 (fondos extrapresupuestarios), se presenta separado con fines de referencia. UN )و( ترد هنا بصورة منفصلة ﻷغراض اﻹشارة المرجعية المبالغ التي أنفقتها الحكومات المتلقية من مواردها الخاصة والمدرجة أعلاه في اﻷرقام المتعلقة بالبند ٧ )الموارد الخارجة عن الميزانية(.
    El cuadro siguiente es un análisis de los ingresos y los gastos durante el año 2004 correspondientes a los fondos que se incluyen bajo este epígrafe: UN يرد فيما يلي تحليل للإيرادات والنفقات خلال عام 2004 للصناديق المبلّغ عنها في إطار هذا البند:
    6. En el curso de las deliberaciones sobre casos o situaciones determinados, el Grupo de Trabajo emite opiniones que se incluyen en el informe anual que presenta a la Comisión de Derechos Humanos en el período de sesiones anual de este órgano. UN ٦- ويقوم الفريق العامل خلال مداولاته عند معالجة قضايا أو حالات فردية، بإبداء آرائه التي تدرج في التقرير السنوي الذي يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السنوية.
    . En el Seminario técnico de la Convención sobre los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto se presentaron otros documentos técnicos sobre estos temas, que se incluyen en el compendio de presentaciones proporcionado a las Partes en el décimo período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN وقُدمت ورقات تقنية أخرى بشأن هذه القضايا في حلقة العمل التقنية المعنية بالاتفاقية بشأن الآليات المنشأة في إطار المواد 6 و12 و17 من برتوكول كيوتو، وترد هذه الورقات في الخلاصة الوافية للبيانات التي أُتيحت للأطراف في الدورة العاشرة للهيئتين الفرعيتين.
    Los logros previstos, que se incluyen por primera vez en un plan de mediano plazo de resultas de las recientes revisiones del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, responden a una necesidad de concreción y pueden concebirse como beneficios específicos que se derivan de la persecución de los objetivos fijados. UN أما الإنجازات المتوقعة، التي تُدرج للمرة الأولى في الخطة المتوسطة الأجل عملا بالتنقيحات التي أجريت مؤخرا للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج، فهي تلبي الحاجة إلى التحديد، ويمكن فهمها على أنها الفوائد الملموسة التي ستنتج عن تحقيق الهدف.
    No cabe duda alguna de que esos elementos innovadores son las evaluaciones mensuales de la labor del Consejo que se incluyen como una adición al informe. UN لا شك في أن العناصر الابتكارية في تقرير هذا العام هي التقييمات الشهرية لعمل المجلس، التي أدرجت كضميمة للتقرير.
    Esta suma es superior a los desembolsos efectuados por el PNUD en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, que se incluyen entre los gastos de apoyo al presupuesto bienal. UN ويزيد هذا المبلغ كثيرا على ما سدده البرنامج لتغطية نفقات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة من مبالغ تندرج ضمن نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    La Oficina del Director de la División proporciona orientación y supervisión respecto de las actividades del subprograma 6, Descolonización, que lleva a cabo la Dependencia de Descolonización, y del subprograma 7, Cuestión de Palestina, que ejecuta la División de los Derechos de los Palestinos, que se incluyen en las subsecciones respectivas infra. UN ويسدي مكتب المدير المشورة ويتولى اﻹشراف على اﻷنشطة ذات الصلة بالبرنامج الفرعي ٦، إنهاء الاستعمار، الذي تضطلع بتنفيذه وحدة إنهاء الاستعمار، والبرنامج الفرعي ٧ قضية فلسطين، الذي تضطلع بتنفيذه شعبة حقوق الفلسطينيين، اللتين خصصت لهما اعتمادات في البابين الفرعيين الخاصين بكل منهما أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد