A menos que se indique otra cosa, las dosis proceden de exposiciones fraccionadas. | UN | وما لم يذكر خلاف ذلك، تكون الجرعات ناتجة عن تعرض مجزأ. |
A menos que se indique otra cosa, las dosis proceden de exposiciones fraccionadas. | UN | وما لم يذكر خلاف ذلك، تكون الجرعات ناتجة عن تعرض مجزأ. |
Nota: Las publicaciones enumeradas están en inglés, a menos que se indique lo contrario. | UN | ملاحظة: صدرت المطبوعات أعلاه بالانكليزية ما لم يذكر خلاف ذلك. التذييل ٢ |
A menos que se indique otra cosa, con la expresión dólares ($) se hace referencia a los dólares de los Estados Unidos. | UN | والإشارات الواردة إلى الدولارات هي إشارات إلى دولارات الولايات المتحدة، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Las tasas anuales de crecimiento y de variación son tasas compuestas, a menos que se indique otra cosa. | UN | وتشير المعدلات السنوية للنمو أو التغير إلى المعدلات السنوية المركبة، ما لم يذكر خلاف ذلك؛ |
de 1999. Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos a menos que se indique lo contrario. | UN | وقد أجريت جميع عمليات الاطلاق من أراضي الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك . خصائص المدار اﻷساسية |
Los puestos que se proponen se necesitan para 11 meses de trabajo cada uno, a menos que se indique otra cosa. | UN | الوظائف المقترحة لازمة لمدة ١١ شهر عمل لكل، ما لم يذكر خلاف ذلك، |
A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con este documento. | UN | وجميع المراجع الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة ما لم يذكر خلاف ذلك. |
A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con este documento. GESTIÓN FINANCIERA | UN | وجميع المراجع المشار إليها في النص تتصل بهذه الوثيقة ما لم يذكر خلاف ذلك. |
A menos que se indique otra cosa, los promedios de las tasas de crecimiento calculados para varios años se expresan en forma de tasas anuales compuestas de variación. | UN | ويُعبر عن متوسطات معدلات النمو لسنوات متعددة كمعدلات تغير سنوية مركبة ما لم يذكر خلاف ذلك. |
En consecuencia, todo autor tiene derecho a que se indique su nombre en la obra, así como el derecho a la reparación de deformaciones, modificaciones o acciones derogatorias en relación con la obra que puedan ofender la reputación o la dignidad del autor. | UN | وبناء عليه، يكون من حق كل مؤلف أن يذكر اسمه على عمله، ويكون من حقه أيضاً التظلم ضد أي أفعال تنطوي على تشويه أو تعديل لعمله أو تقييد له، ويمكن أن يسيء إلى سمعة المؤلف أو كرامته. |
A menos que se indique otra cosa, los promedios de las tasas de crecimiento calculados para varios años se expresan en forma de tasas anuales compuestas de variación. | UN | ويُعبر عن متوسطات معدلات النمو لسنوات متعددة كمعدلات تغير سنوية مركبة ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos, a menos que se indique lo contrario | UN | وقد أجريت جميع عمليات الاطلاق من اقليم الولايات المتحدة ، ما لم يذكر خلاف ذلك . |
A menos que se indique otra cosa, los promedios de las tasas de crecimiento calculados para varios años se expresan en forma de tasas anuales compuestas de variación. | UN | ويُعبر عن متوسطات معدلات النمو لسنوات متعددة كمعدلات تغير سنوية مركبة، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos a menos que se indique lo contrario. | UN | وقد أجريت جميع عمليات الاطلاق من أراضي الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك . خصائص المدار اﻷساسية |
A menos que se indique otra cosa, se ha utilizado la siguiente clasificación de países: | UN | ويصنف التقرير البلدان على النحو التالي، ما لم يُذكر خلاف ذلك: |
A menos que se indique otra cosa, con la expresión dólares ($) se hace referencia a los dólares de los Estados Unidos. | UN | والإشارات الواردة إلى الدولارات هي إشارات إلى دولارات الولايات المتحدة، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
El Comité transmitirá, según estime conveniente, a los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y a otros órganos competentes, sus dictámenes o recomendaciones acerca de las comunicaciones e investigaciones en que se indique la necesidad de asesoramiento o de asistencia técnica, junto con las eventuales observaciones y sugerencias del Estado Parte sobre esos dictámenes o recomendaciones. | UN | تحيل اللجنة، حسبما تراه ملائماً، إلى الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من الهيئات المختصة آراءها أو توصياتها بشأن البلاغات والتحريات التي تدل على وجود حاجة إلى المشورة أو المساعدة التقنية، مصحوبة بملاحظات الدولة الطرف واقتراحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الآراء أو التوصيات. |
En la presente nota, siempre que se aluda a las Partes deberá entenderse las Partes del anexo I, a menos que se indique otra cosa. | UN | وكل إشارة إلى الأطراف في هذه الوثيقة هي إشارة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية ما لم يُشر إلى غير ذلك. |
2. A menos que se indique otra cosa, el presente informe, que está dividido en cinco secciones, comprende la información recibida y las comunicaciones enviadas desde el 2 de diciembre de 2001 hasta el 1º de diciembre de 2002. | UN | 2- ويتضمن هذا التقرير، إلا إذا ذُكر خلاف ذلك، المعلومات التي وردت والرسائل التي أُرسلت في الفترة من 2 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2002، وهو ينقسم إلى خمسة أجزاء. |
Si no se dispone de tal estimación, se pide que se indique un sueldo civil medio que pueda obtenerse con facilidad y que se considere que puede servir como medida razonable de los costos de oportunidad. | UN | إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها أن تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها في الحال وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
(En miles de dólares EE.UU. a menos que se indique otra cosa) | UN | )بآلاف دولارات الولايات المتحدة، إلا إذا أشير إلى غير ذلك( |
b) Un cuadro en el que se detalla la cantidad reclamada y la cantidad correspondiente a las pérdidas reclasificadas en dólares de los Estados Unidos (o en la moneda que se indique en el formulario de reclamación) por elemento de pérdida y en total; | UN | (ب) جدول يبين بالتفصيل المبلغ المطالَب به ومبلغ الخسائر المعاد تصنيفها بدولارات الولايات المتحدة (أو بعملة أخرى تظهر على استمارة المطالبة) بحسب عنصر الخسارة ومجموعها؛ |
Los paréntesis () señalan un déficit o una disminución, a menos que se indique algo distinto. | UN | ويعني القوسان ) ( وجود نقصان أو زيادة إلا إذا ذكر غير ذلك. |
No obstante, salvo que se indique expresamente lo contrario, la información específica que figura en el presente informe se refiere a las actividades realizadas en 2003. | UN | غير أنه ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن المعلومات المحددة الواردة في هذا التقرير تشير إلى الأنشطة المضطلع بها عام 2003. |
A menos que se indique otra cosa, se ha utilizado la siguiente clasificación de países: | UN | ما لم ترد إشارة إلى غير ذلك، استخدم التصنيف التالي للبلدان: |
(A menos que se indique otra cosa, las declaraciones y reservas se hicieron en el momento de la ratificación, de la adhesión o de la sucesión.) AFGANISTÁN | UN | (ما لم ترد الإشارة إلى خلاف ذلك، تكون الاعلانات والتحفظات قد صدرت عند التصديق أو الانضمام أو الخلافة) |
Reconociendo que el término `mujer ' , salvo que se indique lo contrario, abarca el de `niña ' , | UN | وإذ تدرك أن تعبير ' المرأة` أو ' النساء` يشمل ' الطفلة`، إلا في الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك، |
Reconociendo que el término " mujer " , salvo que se indique lo contrario, abarca el de " niña " , | UN | " وإذ تسلّم بأنّ تعبير " المرأة " أو " النساء " يشمل " الفتاة الصغيرة " ، فيما عدا الحالات التي يُحدّد فيها خلاف ذلك، |
a) Los gastos previstos en el presupuesto serán sufragados a partes iguales por cada una de las Repúblicas constitutivas, salvo en la medida en que se disponga de otros ingresos o que se indique otra cosa en una ley aprobada por el Parlamento de la Unión. | UN | )أ( تُغطﱠى النفقات المنصوص عليها في الميزانية بالتساوي من قبل كل من الجمهوريات المؤسﱢسة، إلا بقدر توفر ايرادات أخرى أو في حالة النص على غير ذلك في أحد القوانين المعتمدة من برلمان الاتحاد. |