El 90% de los adictos que se inyectan en Bangladesh utilizan buprenorfina. | UN | وتتناول البوبرينورفين نسبة ٩٠ في المائة من متعاطي المخدرات بالحقن في بنغلاديش. |
En este terreno ha resultado muy eficaz el tratamiento de substitución en los casos de toxicómanos que se inyectan. | UN | وقد أثبت العلاج التعويضي عند متعاطي المخدرات بالحقن فعاليته في هذا المجال. |
En este terreno ha resultado muy eficaz el tratamiento de substitución en los casos de toxicómanos que se inyectan. | UN | وقد أثبت العلاج التعويضي عند متعاطي المخدرات بالحقن فعاليته في هذا المجال. |
En particular, se teme que en Portugal pueda estar aumentando la tasa de prevalencia de infección con el VIH entre los que se inyectan drogas. | UN | ويخص بالذكر وجود قلق من أنه في البرتغال قد يكون معدل انتشار العدوى بالهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن آخذا في الارتفاع. |
En el cuadro 5 del anexo figura una lista de los 136 países que han comunicado la existencia de poblaciones de toxicómanos que se inyectan drogas. | UN | ويورد الجدول 5 قائمة بالـ 136 بلدا التي أبلغت عن وجود جماعات من متعاطي المخدرات بالحقْن. |
Las mujeres que se inyectan drogas trabajan cada vez más en la industria del sexo. | UN | وتتزايد تجارة الجنس بين الفتيات اللاتي يتعاطين المخدرات عن طريق الحقن. |
Disponibilidad de estimaciones del porcentaje de personas que se inyectan drogas en relación con el total de los usuarios de drogas | UN | توافر التقديرات لنسبة المتعاطين بالحقن بين مجموع متعاطي المخدرات |
La mayoría de estos nuevos toxicómanos son jóvenes que se inyectan la droga. | UN | وغالبية هؤلاء المتعاطين المسجلين الجدد هم شباب يتعاطون المخدرات بالحقن. |
El 41% de los toxicómanos que se inyectan examinados en Estonia y entre el 8% y el 19% de los examinados en Letonia estaban infectados con el VIH, y los niveles de infección parecen estar aumentando. | UN | وكانت نسبة 41 في المائة من المتعاطين بالحقن الذين فحصوا في إستونيا، وما بين 8 و19 في المائة في لاتفيا، مصابين بعدوى الهيف، ويبدو أن مستويات الاصابة بالعدوى في ازدياد. |
Los datos actualmente disponibles sobre países de Europa occidental, aunque no son directamente comparables, parecen indicar una considerable variación en la prevalencia del VIH entre los toxicómanos que se inyectan. | UN | والبيانات المتوفرة حاليا في بلدان أوروبا الغربية، وإن كانت غير قابلة للمقارنة المباشرة، تشير فعلا إلى تنوع كبير في مدى تفشي الهيف بين المتعاطين بالحقن. |
En general, la prevalencia del VIH entre los que se inyectan ha permanecido estable en los últimos años. | UN | وعموما ظل مدى تفشي الهيف بين المتعاطين بالحقن مستقرا في السنوات الأخيرة. |
En la Federación de Rusia, donde las estimaciones del número de personas que se inyectan varían entre 1 millón y 2,5 millones, la epidemia del VIH sólo apareció en 1996. | UN | ففي الاتحاد الروسي، حيث تتراوح تقديرات عدد متعاطي العقاقير بالحقن بين 1 مليون و2.5 مليون شخص، لم يظهر وباء فيروس الهيف الا في عام 1996. |
La Declaración establece metas para los Estados Miembros en materia de prevención del VIH en general, y concretamente entre los grupos con tasas de infección altas o en aumento, incluidos los toxicómanos que se inyectan. | UN | ويحدد الاعلان أهدافا للدول الأعضاء بشأن الوقاية من الهيف عموما، وكذلك على التحديد في أوساط الفئات المعرّضة لمعدلات عالية أو متزايدة من مخاطر الاصابة، بما فيها فئة متعاطي المخدرات بالحقن. |
Prosigue la labor relacionada con el VIH en mujeres que se inyectan drogas. | UN | ويتواصل العمل الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء اللاتي يتعاطين المخدِّرات بالحقن. |
Cifra estimada y prevalencia de las personas que se inyectan drogas, 2012 | UN | تقديرات أعداد متعاطي المخدِّرات بالحقن ونسب انتشارهم، 2012 |
Nada parece indicar que las tasas muy bajas de transmisión vinculadas a la inyección de drogas estén cambiando, y las tasas de prevalencia parecen estables entre los grupos testigo de toxicómanos que se inyectan y que participan en programas de intercambio de agujas. | UN | ويبدو أن معدلات الانتشار مستقرة بين عينات مجموعات متعاطي المخدرات بالحقْن التي تشارك في برامج تغيير إبر الحقْن. |
A comienzos de 1999, Estonia y Turkmenistán eran los únicos nuevos Estados independientes desmembrados de la ex Unión Soviética que no habían comunicado casos de infección con el VIH entre toxicómanos que se inyectan. | UN | وفي بداية عام 1999 كانت استونيا وتركمنستان الدولتين الوحيدتين من الدول المستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، اللتين لم تبلغا عن حالات إصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن. |
La excepción es Polonia, donde las infecciones con el VIH entre los que se inyectan drogas se detectó a finales del decenio de 1980. | UN | والمستثنى من ذلك هو بولندا حيث اكتشفت الإصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن في أواخر ثمانينيات القرن العشرين. |
Se aprobaron fondos para realizar en Manipur (India) un estudio prospectivo de la infección por el VIH entre las personas que se inyectan drogas. | UN | وووفق على تمويل إجراء دراسة توقعية بشأن التاريخ الطبيعي للاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين مستعملي المخدرات عن طريق الحقن في مانيبور بالهند. |
89. La primera causa de infección por el VIH es la inyección de estupefacientes. Un 70% de los casos de SIDA se han producido entre los toxicómanos que se inyectan. | UN | ٩٨- ويشكل حقن المدخرات أول أسباب اﻹصابة بفيروس العوز المناعي البشري، إذ إن مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن يمثلون ٠٧ في المائة من حالات اﻹيدز. |
Los niños que se inyectan drogas a menudo son aquellos que se encuentran en circunstancias más difíciles, en particular los niños en situación de calle y sin atención parental. | UN | والأطفال الذين يحقنون أنفسهم بالمخدرات هم في الغالب الذين يمرون بأصعب الظروف، ومنهم أطفال الشوارع والأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية. |
Esto se aplica tanto a la existencia de grupos que se inyectan como al número de países que comunican infecciones con el VIH en esos grupos. | UN | ويصدق ذلك سواء بالنسبة لوجود جماعات للحقْن بالمخدرات أو لعدد البلدان المبلغة عن إصابات بعدوى الهيف بين أفراد هذه الجماعات. |