Destacan la importancia de que se evalúen los efectos de las actividades operacionales que se lleven a cabo a nivel de los países. | UN | وهم يشددون على أهمية تقييم أثر الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على الصعيد القطري. |
4. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que le informen en su tercer período ordinario de sesiones de 1997 sobre las actividades que se lleven a cabo a ese respecto. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
4. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que le informen en su tercer período ordinario de sesiones de 1997 sobre las actividades que se lleven a cabo a este respecto. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ٧٩٩١ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
Un aspecto particular de la estrategia consistirá en estimular la participación activa de las mujeres en las actividades que se lleven a cabo para mejorar las viviendas y la buena gestión de los asuntos urbanos. | UN | وأحد الملامح الخاصة في هذه الاستراتيجية هو التركيز على دور المرأة كمشاركة نشطة في الجهود المبذولة من أجل تحسين أحوال المأوى والإدارة الحضرية. |
Obviamente, esas diferencias repercutirán en las operaciones garantizadas que se lleven a cabo una vez que se promulgue la nueva legislación. | UN | وسيكون لتلك الاختلافات أثر واضح على المعاملات المضمونة التي ستجري بعد سنّ التشريع الجديد. |
En ella se introduce el principio de la inversión de la carga de la prueba en las actuaciones que se lleven a cabo ante algún jefe del servicio. | UN | وهذا التعديل يُدخِل مبدأ عبء الإثبات المعكوس في الإجراءات التي تقام أمام سلطة الخدمة. |
Por " locales del juzgado " se entenderá cualesquiera locales en los Países Bajos que el Gobierno de ese país proporcione para las actuaciones que se lleven a cabo en virtud de esta Orden; y | UN | " مقر المحكمة " : أي مقر في هولندا تجعله حكومة هولندا متاحا بغرض نظر الدعوى المقامة بموجب هذا اﻷمر؛ |
9. Insta al PNUD a que garantice la participación plena de las autoridades nacionales en la formulación de las condiciones, la elaboración de indicadores y metodologías de evaluación y la selección de equipos de evaluación en todos los ejercicios de evaluación que se lleven a cabo en los países; | UN | 9 - يشجع البرنامج الإنمائي على ضمان المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في صياغة الاختصاصات، ووضع أساليب التقييم ومؤشراته، وانتقاء فرق التقييم في جميع عمليات التقييم التي تُجرى على الصعيد القطري؛ |
16. Subraya la importancia de la transparencia y de la participación de los países deudores en todos los exámenes y análisis que se lleven a cabo durante el período de ajuste; | UN | " ١٦ - تؤكد على أهمية الشفافية ومشاركة البلدان المدينة في أي استعراض وتحليل يجريان خلال فترة التكيف؛ |
4. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que le informen en su tercer período ordinario de sesiones de 1997 sobre las actividades que se lleven a cabo a este respecto. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ٧٩٩١ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
Que el período de referencia sea breve también significa que el número de actividades diferentes que se lleven a cabo y de situaciones experimentadas será limitado, por lo que la construcción del cuestionario es más sencilla que cuando se utiliza un período de referencia más largo. | UN | والفترة المرجعية القصيرة تعني أيضا قلة عدد اﻷنشطة المختلفة المضطلع بها والحالات المشاهدة، ومن ثم يكون بناء الاستبيان أبسط شكلا مما لو استعملت فيه فترة مرجعية أطول. |
Al mismo tiempo, se hace hincapié en el aumento de la capacidad, en la incorporación de perspectivas de género y en la gestión del medio ambiente como temas intersectoriales que han de integrarse en todas las actividades que se lleven a cabo dentro del marco del Programa de Acción de Tokio. | UN | وجرى في الوقت نفسه التشديد على بناء القدرات وإدماج منظور الجنسين في التيار الرئيسي والادارة البيئية، على أنها مواضيع شاملة يجب إدماجها في جميع اﻷنشطة المضطلع بها في إطار خطة عمل طوكيو. |
4. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que le informen en su tercer período ordinario de sesiones de 1997 sobre las actividades que se lleven a cabo a ese respecto. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
4. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que le informen en su tercer período ordinario de sesiones de 1997 sobre las actividades que se lleven a cabo a este respecto. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ٧٩٩١ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
Debido al carácter polifacético de la cuestión, se sugirió centrar la atención en primer lugar en la elaboración de un marco jurídico para las misiones de mantenimiento de la paz que se lleven a cabo con el consentimiento de los Estados en el contexto del Capítulo VI de la Carta. | UN | وبالنظر إلى الطابع المتعدد اﻷوجه الذي تتسم به هذه المسألة، يقترح أولا التركيز على وضع إطار قانوني لبعثات حفظ السلام المضطلع بها بموافقة الدول في سياق الفصل السادس من الميثاق. |
En el desempeño de esas funciones, la secretaría preparará informes generales y temáticos sobre las iniciativas de reducción de los desastres que se lleven a cabo con objeto de cumplir los objetivos de la Estrategia. | UN | وعند الاضطلاع بهذه المسؤوليات، ستُعد الأمانة تقارير شاملة وأخرى حول مواضيع محددة بشأن مبادرات الحد من الكوارث الطبيعية المضطلع بها دعما لأهداف الاستراتيجية. |
Un aspecto particular de la estrategia consistirá en estimular la participación activa de las mujeres en las actividades que se lleven a cabo para mejorar las viviendas y la buena gestión de los asuntos urbanos. | UN | وأحد الملامح الخاصة في هذه الاستراتيجية هو التركيز على دور المرأة كمشاركة نشطة في الجهود المبذولة من أجل تحسين أحوال المأوى والإدارة الحضرية. |
Como productor de uranio, Níger ratificó el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y apoyará su prórroga y el carácter universal que debe tener en las negociaciones que se lleven a cabo el año próximo. | UN | إن النيجر، وهي من البلدان المنتجة لليورانيوم، قد صدقت على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وسوف تؤيد في المفاوضات التي ستجري في العام المقبل تمديد هذه المعاهدة وإعطائها الطابع العالمي اللازم. |
Como regla general, los cartelistas deben confesar, cesar la actividad en el cártel y cooperar plenamente a la hora de facilitar muestras significativas para contribuir en los procedimientos que se lleven a cabo contra otros miembros de cárteles. | UN | ويجب عليه عادةً الاعتراف بانتمائه إلى التكتل، ووقف نشاطه فيه، والتعاون بشكل كامل في تقديم أدلة هامة للمساعدة في الدعاوى التي تقام ضد أفراد التكتل الآخرين. |
1) Cuando se ha ejecutado una orden de detención o de prisión de los acusados, éstos permanecerán recluidos en los locales del juzgado hasta la conclusión de las actuaciones que se lleven a cabo en virtud de la presente Orden. | UN | ١٥ - )١( عندما ينفذ أمر باعتقال أو سجن المتهمين، يتم احتجازهما في مقر المحكمة حتى اختتام الدعوى المقامة بموجب هذا اﻷمر. |
Deben adoptarse también protocolos y reglamentos adecuados para disuadir y prevenir la piratería biológica y para que las investigaciones que se lleven a cabo en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China se pongan a disposición de las comunidades para que puedan beneficiarse de ellas. | UN | ويجب أيضا وضع بروتوكولات ونُظم ملائمة لضمان تثبيط ومنع القرصنة البيولوجية وكفالة إتاحة البحوث التي تُجرى في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي بما يعود بالنفع على المجتمعات المحلية. |
20. Subraya la importancia de la transparencia y de la participación de los países deudores en todos los exámenes y análisis que se lleven a cabo durante el período de ajuste; | UN | ٢٠ - تؤكد على أهمية الشفافية ومشاركة البلدان المدينة في أي استعراض وتحليل يجريان خلال فترة التكيف؛ |
12. Recuerda la decisión adoptada por la Comisión en su 11° período de sesiones de que la representación en las actividades que se lleven a cabo durante las reuniones de la Comisión deberá ser equilibrada, tanto geográficamente como en cuanto a los géneros; | UN | " 12 - تشير إلى القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة بأن تتيح الأنشطة التي تنظم في أثناء اجتماعات اللجنة المشاركة المتوازنة للمشاركين من جميع المناطق وكذلك تحقيق التوازن بين الجنسين؛ |
Sin embargo, son aplicables a los procesos y actividades que tengan efectos perjudiciales en la diversidad biológica de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y que se lleven a cabo bajo el control o jurisdicción de una Parte Contratante, es decir, por nacionales de un Estado o por buques que enarbolen su pabellón. | UN | ومع ذلك، فإنها تسري على العمليات والأنشطة التي تكون لها آثار سلبية على التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والتي يضطلع بها تحت سلطة أو ولاية الطرف المتعاقد، مثلا، من جانب رعايا الدولة و/أو السفن التي ترفع علمها. |
ii) Todas las actividades que se lleven a cabo sean en beneficio de los pobres y necesitados o de acceso inmediato para estas personas; | UN | (ب) تقوم تلك المنظمة بكل نشاط من هذه الأنشطة لفائدة الفقراء والمحتاجين، أو تتاح لهم على نطاق واسع؛ أو |
A menos que las autoridades locales acepten en forma general la premisa de que deben proporcionar seguridad suficiente al personal y a los bienes de la Organización dondequiera que se lleven a cabo operaciones de las Naciones Unidas, el actual clima de tirantez e incertidumbre respecto de la propia vida se mantendrá. | UN | وما لم توافق السلطات المحلية في المناطق التي يضطلع فيها بعمليات اﻷمم المتحدة أيا كان نوعها، وحتى توافق موافقة شاملة على أنها ستوفر الحماية الكافية لموظفي المنظمة وممتلكاتها، فسيستمر المناخ الحالي المتسم باﻹجهاد والخوف على الحياة. |
ii) Respecto de las actividades de programas que se lleven a cabo con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas establecidas en respuesta a la resolución 56/201 de la Asamblea General, la entidad que asuma el control y la responsabilidad generales de las actividades de programas del PNUD y acepte rendir cuenta de los resultados, la que será normalmente el gobierno del país en el que se ejecuta el programa. | UN | ' 2` في ما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي التي يجري الاضطلاع بها في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 56/201، يقصد بالكيان المنفذ الكيان الذي يملك كافة الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي وتقع عليه مسؤوليتها ويقبل المساءلة بشأن نتائجها. |