ويكيبيديا

    "que se logren" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تتحقق
        
    • أن يتحقق
        
    • يتم تحقيق
        
    • إلى إحراز
        
    • أن يتم إحراز
        
    • تقدم آخر
        
    • أن نحرز
        
    • أن يحرز
        
    • وتضمن تحقيق
        
    Las medidas especiales mencionadas en el párrafo 4 de este artículo podrán ser aplicadas únicamente hasta que se logren los objetivos para los que fueron impuestas. " UN لا تطبق التدابير الخاصة المشار إليها في الفقرة 4 من هذه المادة إلا إلى أن تتحقق الأهداف التي اتخذت من أجلها.
    Estas medidas se aplicarán únicamente hasta que se logren los objetivos fijados. UN ويجري تطبيق هذه التدابير إلى أن تتحقق الأهداف الموضوعة.
    Esperamos que se logren progresos sustanciales y que dicho Grupo pueda llegar a acuerdos sobre recomendaciones que promuevan en forma significativa el proceso de reforma. UN ونرجو أن يتحقق تقدم كبير وأن يتفق الفريق العامل على توصيات تدفع عملية الإصلاح على نحو مجدٍ قدماً للأمام.
    El Japón tiene gran empeño en lograr los objetivos del Decenio y considera necesario garantizar su seguimiento hasta que se logren plenamente los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN تأمين المتابعة للعقد حتى يتم تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي على نحو كامل.
    Subrayando asimismo la necesidad de que se logren progresos en todos los demás aspectos del Plan de Arreglo, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    Esperamos que se logren progresos sustantivos durante ese debate, que sirvan como catalizador para comenzar negociaciones en el marco de la Conferencia sobre un tratado de prohibición de la producción de dicho materia de manera inmediata y sin condiciones. UN ونرجو أن يتم إحراز تقدم موضوعي خلال تلك المناقشات، يكون له أثر حافز على بدء مفاوضات المؤتمر بشأن معاهدة وقف الإنتاج على الفور ودون شروط.
    Espero que se logren avances en el programa de desarme y no proliferación. UN وأرجو أن نحرز تقدماً في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Estado de Palestina no descansará hasta que se logren la justicia y la independencia. UN ولن تستسلم دولة فلسطين إلى أن تتحقق العدالة ويتحقق الاستقلال.
    Se ha podido constatar que la comunidad internacional tiene cada vez mayor conocimiento del problema migratorio en el territorio de la CEI y eso permite abrigar esperanzas de que se logren resultados prácticos reales. UN وبدا أن المجتمع الدولي يدرك على نحو متزايد مشكلة الهجرة في إقليم رابطة الدول المستقلة ويعتبر هذا مدعاة لﻷمل في أن تتحقق نتائج فعلية وعملية.
    Por último, quiero recalcar que, sin un acuerdo sobre el tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, será muy poco probable que se logren otros aspectos urgentes de la reforma del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en general. UN وأود أن أؤكد، كنقطة أخيرة، أنه بدون اتفاق على حجم وتكوين مجلس اﻷمن لا يحتمل أن تتحقق جوانب ملحة أخرى تتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة برمتها.
    85. Aunque se ha completado un gran volumen de trabajo en los proyectos de cambio, aún queda mucho por hacer antes de que se logren todos los resultados previstos. UN 85- ومع أن قدرا كبيرا من العمل قد اُنجز بشأن مشاريع التغيير، فلا يزال يوجد قدر كبير ينبغي عمله قبل أن تتحقق جميع النتائج المتوقعة.
    Si no se toma en consideración y no se incluye a las personas mayores es poco probable que se logren los objetivos de lucha contra la pobreza en una sociedad que envejece. UN ومن غير المرجح أن تتحقق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر في مجتمع آخذ في الشيخوخة ما لم يوضع كبار السن في الاعتبار ويتم إدماجهم.
    Para que se logren los objetivos en el segundo decenio es importante promover estrategias de desarrollo amplias e inclusivas que aborden la pobreza en todas sus dimensiones y en todos los países. UN وسعيا إلى أن تتحقق الفعالية للعقد الثاني، فإنه يتعين دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الواسعة النطاق والشاملة للتصدي لمشكلة الفقر بكافة أبعادها وفي جميع البلدان.
    Esperamos que se logren la paz, el bienestar, la libertad y la justicia para todas las naciones. UN ونأمل أن يتحقق السلام، والرفاهية، والحرية والعدالة لجميع الأمم.
    Viet Nam siempre esperará que se logren la paz y la estabilidad en la península de Corea. UN وسوف ترجو فييت نام دائما أن يتحقق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Es imperativo iniciar un proceso de seguimiento y aplicación de la resolución de 1995 hasta que se logren plenamente los objetivos allí establecidos. UN 16 - ومن الضروري بدء عملية لمتابعة وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط حتى يتم تحقيق أهدافه بصورة كاملة.
    En los próximos años, será necesario esforzarse sobre todo por fortalecer las actividades de aplicación de la Convención y del Plan de Acción de modo que se logren avances significativos antes del año 2000, el cual marcará la conclusión del Programa Mundial de Acción. UN كما ينبغي تركيز الجهود في السنوات القادمة، قبل أي شيء، على تعزيز تنفيذ الاتفاقية والخطة حتى يتم تحقيق تقدم ملموس بحلول عام ٢٠٠٠، الذي سيكون نهاية برنامج العمل العالمي.
    Subrayando asimismo la necesidad de que se logren progresos en todos los demás aspectos del Plan de Arreglo, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    Esperamos que se logren nuevos progresos en esta materia. UN ونحن نتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    Esperamos que se logren progresos en las negociaciones palestino-israelíes sobre la ejecución de las etapas del acuerdo dentro del marco de tiempo convenido a fin de iniciar negociaciones sobre el arreglo final. UN إننا نرجو أن يتم إحراز تقدم في المفاوضات الفلسطينية - الاسرائيلية لتنفيذ مراحل الاتفاق فـي موعدها المتفق عليه وصولا الى بدء مفاوضات التسوية النهائية.
    No cabe duda de que cada día que pasa sin que se logren progresos tangibles que nos acerquen más a la realización de esas expectativas nos llevará a más extremismo y a más violencia. UN ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف.
    A fin de fortalecer el Tratado, es fundamental que se logren progresos significativos en 2005. UN ومن المهم للغاية أن يحرز تقدم ملموس بحلول عام 2005 حتى يمكن تعزيز المعاهدة.
    También se encarga de mantener mecanismos de control para proteger los sistemas de pago y los bienes y de garantizar que se logren los beneficios derivados de la concentración de los recursos en efectivo. UN وتتبع الخزانة آليات رقابة تكفل حماية نظم السداد واﻷصول وتضمن تحقيق فوائد من تجميع الودائع النقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد