En mi calidad de delegado electo de Guam ante la Cámara de Representantes de los Estados Unidos, deseo solicitar que se me conceda la oportunidad de formular ante la Comisión una declaración sobre el estatuto de Guam. | UN | بصفتي المندوب المنتخب لغوام بمجلس نواب الولايات المتحدة، أود أن أطلب السماح لي بمخاطبة اللجنة بشأن مركز غوام. |
Tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية لكي أعبر للجنة عن شواغل المنظمة التي أمثلها. |
Pedí que se me notificase antes de que viniese para poder hablar con el paciente. | Open Subtitles | لقد سألت أن يتم إخباري قبل قدومك حتى أتمكن من الحديث مع المريض |
Tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أرجو أن تتاح لي الفرصة للادلاء بشهادتي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
El único lugar que se me ocurre es la antigua casa de sus abuelos pero fue derribada hace años. | Open Subtitles | لا اعرف المكان الوحيد الذي يمكنني ان افكر به منزل جديهما القديم لكنه تدمر منذ سنين |
Tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Tengo el honor de solicitar que se me conceda hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Tengo el honor de solicitar que se me conceda hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión de Nueva Caledonia. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء بكلمة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة. |
Tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | يشرفني أن ألتمس السماح لي بالإدلاء بكلمة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Necesito que se me traslade. | Open Subtitles | أرجوك يا سيدي، أريد فقط أن يتم نقلي من الكتيبة الأمنية للرماة |
En nombre de la Coalición de Primitivos Terratenientes de Guam, solicito que se me conceda la oportunidad de formular ante la Cuarta Comisión una declaración sobre la cuestión de Guam. | UN | باسم رابطة ملاك اﻷراضي الوراثية في غوام، أرجو أن تتاح لي الفرصة لتقديم التماس إلى اللجنة الرابعة بشأن مسألة غوام. |
Y que no debo tratar de trabajar hasta que se me pase. | Open Subtitles | وقال إن الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله هو عدم العودة للعمل حتى يزول المرض. |
Agradezco al Señor Presidente la oportunidad que se me ha brindado de expresar estas reflexiones. | UN | السيد الرئيس، أشكركم على الفرصة التي أتيحت لي لطرح هذه اﻷفكار. |
Ahora bien, puesto que esta es probablemente la última ocasión que se me ofrece para intervenir ante este augusto foro, pensé que debía formular algunas breves observaciones sobre la labor de la Conferencia. | UN | ولكن، بما أن هذه المناسبة ربما هي الأخيرة المتاحة لي للتحدث أمام هذه الهيئة الموقرة، فإنني أرى لزاماً علي أن أقدم بعض التعليقات المقتضبة جداً حول عمل المؤتمر. |
Como esta es la primera ocasión que se me presenta, quiero expresar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, nuestra felicitaciones por su elección para dirigir nuestra Organización. | UN | وهذه أيضا هي الفرصة اﻷولى التي تتاح لي لكي أعرب عن خالص تهانينا لﻷمين العام السيد كوفي عنان بمناسبة انتخابه رئيسا إداريا لمنظمتنا. |
Parece ser la única explicación que se me ocurre. | Open Subtitles | يبدو أنه التفسير الوحيد الذي أستطيع قوله |
¿Esta teoría ha hecho que se me suba el kilt? | Open Subtitles | "هذه النظرية اليافعة كادت أن تخلع تنورتي"؟ |
El Presidente Bush (habla en inglés): Agradezco el honor que se me ofrece de dirigirme a esta Asamblea General. | UN | الرئيس بوش (تكلم بالانكليزية): أشكركم على منحي شرف مخاطبة الجمعية العامة. |
Así que se me ocurrieron las listas. Todo el mundo puede escribir listas. | TED | لذا خطرت لي فكرة .. عن كتابة قوائم .. الجميع يمكنه هذا |
Creo que se me ha ocurrido una verdadera custodia justa. | Open Subtitles | أعتقد انني اتيت بفكرة وهي عادلة لحضانة مشتركة |
¡Fue lo único que se me ocurrió! | Open Subtitles | انه الشيء الوحيد الذي فكرت فيه |
Era el único sitio a prueba de luz que se me ocurrió. | Open Subtitles | لقد كان المكان المظلم الوحيد الذي استطعت أن أفكر به |
He estado haciendo un poco de lectura ligera sobre bombas, y hay tres diseños diferentes que se me ocurren. | Open Subtitles | نحن نبحث عنها يمكنني المساعدة كنت أقوم ببعض القراءة الخفيفة عن القنابل وهناك 3 نماذج مختلفة توصلت لها |