ويكيبيديا

    "que se mencionan en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • الوارد ذكرها في الفقرة
        
    • المذكورين في الفقرة
        
    • المضمنة في الفقرة
        
    • المشار إليهما في الفقرة
        
    • المشار اليها في الفقرة
        
    • على النحو المشار إليه في الفقرة
        
    • المشار إليها بموجب الفقرة
        
    • المشار إليها في إطار الفقرة
        
    • والمشار إليها في الفقرة
        
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que autorice las reuniones de los órganos subsidiarios que se mencionan en el párrafo 42 del memorando del Secretario General. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تأذن بالاجتماع للهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرة 42 من مذكرة الأمين العام.
    Reconociendo las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados que se mencionan en el párrafo 9 del artículo 4 de la Convención, UN إذ يسلّم بالحاجات المحددة والأوضاع الخاصة لأقل البلدان نمواً، المشار إليها في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    Reconociendo las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados, que se mencionan en el párrafo 9 del artículo 4 de la Convención, UN إذ يسلّم بالحاجات المحددة والأوضاع الخاصة لأقل البلدان نمواً، المشار إليها في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    La Comisión solicitó que se le explicaran las razones de la creación de los nueve puestos nuevos que se mencionan en el párrafo 387. UN ولقد استفسرت اللجنة عن أسباب إنشاء الوظائف اﻹضافية التسع المذكورة في الفقرة ٧٨٣.
    Simplemente tengo una observación de menor importancia que se refiere a las organizaciones intergubernamentales que se mencionan en el párrafo 11 del anexo al proyecto de resolución. UN لديَّ تعليق بسيط يتصل بالمنظمات غير الحكومية المذكورة في الفقرة 11 من مرفق مشروع القرار.
    Cabe destacar que ya han comenzado a aplicarse algunos aspectos de la reglamentación que se mencionan en el párrafo 66, a saber: UN ومن الجدير بالذكر أنه قد بدأ بالفعل تنفيذ جوانب الأنظمة المشار إليها في الفقرة 67. وعلى سبيل المثال:
    El Grupo también pedirá aclaraciones sobre los asuntos relativos a la gobernanza que se mencionan en el párrafo 23 del informe de la Comisión Consultiva. UN وستسعى المجموعة أيضا إلى طلب توضيحات بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 23 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    El cálculo de los gastos comunes de personal se basa en los costos estándar que se mencionan en el párrafo 5 supra, y se estiman según se indica en las secciones B y C infra. UN يستند حساب تكاليف التكاليف العامة للموظفين إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه وقد قدرت على النحو المفصل في الفرعين باء وجيم أدناه.
    Si bien, por los motivos que se mencionan en el párrafo anterior, las cifras que aparecen en el cuadro 1 deben tomarse con cautela, sugieren que existe una tendencia general a aplicar medidas preventivas. UN وفي حين أنه ينبغي التعامل بحذر مع اﻷرقام الواردة في الجدول ١ لﻷسباب المشار إليها في الفقرة السابقة، فإنها تشير فعلا إلى اتجاه عام نحو العمل الوقائي.
    Si bien, por los motivos que se mencionan en el párrafo anterior, las cifras que aparecen en el cuadro 1 deben tomarse con cautela, sugieren que existe una tendencia general a aplicar medidas preventivas. UN وفي حين أنه ينبغي التعامل بحذر مع اﻷرقام الواردة في الجدول ١ لﻷسباب المشار إليها في الفقرة السابقة، فإنها تشير فعلا إلى اتجاه عام نحو العمل الوقائي.
    En particular esperamos con interés recibir las adiciones que se mencionan en el párrafo 5 de la nota que figura en la sección B relativas a las breves evaluaciones de la labor del Consejo de Seguridad que realizarán los representantes que hayan desempeñado las funciones de Presidente del Consejo de Seguridad. UN ونتطلع بوجه خاص إلى تلقي اﻹضافة المشار إليها في الفقرة ٥ من المذكرة الواردة في القسم باء، والتي تتألف من تقييمات موجزة عن أعمال مجلس اﻷمن من جانب ممثلين تولوا منصب رئيس مجلس اﻷمن.
    Una delegación, a la que se sumaron otras, planteó una pregunta sobre las actividades que se emprenden cuando se rechazan las recomendaciones de auditoría que se mencionan en el párrafo 14. UN ١٥٠ - واستفسر احد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، عن متابعة توصيات مراجعة الحسابات المرفوضة المشار إليها في الفقرة ١٤.
    Una delegación, a la que se sumaron otras, planteó una pregunta sobre las actividades que se emprenden cuando se rechazan las recomendaciones de auditoría que se mencionan en el párrafo 14. UN 150 - واستفسر احد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، عن متابعة توصيات مراجعة الحسابات المرفوضة المشار إليها في الفقرة 14.
    La Orden en su versión modificada también prohíbe suministrar al Irán cualquier tipo de asistencia técnica o financiera, así como exportar a ese país las municiones que se mencionan en el párrafo 8 de la resolución. UN ويحظر الأمر المعدل أيضا تزويد إيران بأي مساعدات تقنية أو مالية، وكذلك تصدير الذخائر المذكورة في الفقرة 8 من القرار.
    iii) Las embarcaciones extranjeras que entren en la Zona L no se aproximarán a menos de 12 millas marinas de la costa, salvo en lo tocante a las actividades que se mencionan en el párrafo 4 del presente artículo. UN ' ٣ ' لا تقترب المراكب اﻷجنبية التي تدخل المنطقة لام أكثر من ١٢ ميلا بحريا من الساحل إلا فيما يتعلق باﻷنشطة المذكورة في الفقرة ٤ أدناه.
    En la preparación de sus publicaciones el Centro se ha concentrado en los temas de interés creciente para los Estados Miembros que se mencionan en el párrafo 3 supra. UN ويقوم المركز، في إعداد منشوراته، بالتركيز على المجالات التي تحظى باهتمام متزايد لدى الدول اﻷعضاء وهي المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه.
    51. Gastos de alquiler y fletamento. Las necesidades bajo este rubro ascendieron a 170.000 dólares por las razones que se mencionan en el párrafo 50 supra. UN ١٥- تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - أنفق في إطار هذا البند مبلغ ٠٠٠ ٠٧١ دولار لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٠٥ أعلاه.
    302. Algunas de las funciones que se mencionan en el párrafo 300 son de carácter técnico. UN 302- أن بعض الوظائف المذكورة في الفقرة 300 ذات طابع فني.
    En respuesta a la delegación de Etiopía, el Alto Comisionado dice que no sabe cuáles son las organizaciones internacionales que se mencionan en el párrafo 11 del informe A/63/321. UN 30 - وردا على الوفد الإثيوبي، قال إنه ليس على إلمام بالمنظمات الدولية الوارد ذكرها في الفقرة 11 من التقرير A/63/321.
    A ese respecto, declaramos que las personas que se mencionan en el párrafo 1 de la carta aludida no son ciudadanos de la República de Croacia. UN وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا.
    1. En el párrafo c) del proyecto de cláusula 2 se alude básicamente a las mismas obligaciones que se mencionan en el párrafo e) de la cláusula 1.2 del Estatuto del Personal en relación con el personal de la Organización. UN 1 - يتضمن نص مشروع البند (ج) الالتزامات نفسها المضمنة في الفقرة (هـ) من البند 1/ 2 في النظام الأساسي للموظفين والتي تطبق على موظفي الأمم المتحدة.
    2. Pide a las asociaciones provisionales que se mencionan en el párrafo 1 supra que, cuando preparen las recomendaciones que se someterán al examen de la Conferencia de las Partes en su novena reunión: UN 2 - يطلب من الشراكتين المشار إليهما في الفقرة 1 أعلاه، لدى وضع توصياتهما التي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع، القيام بما يلي:
    Ante una pregunta de la Comisión Consultiva, se le informó de que la cifra de 4,7 millones de dólares, que se relaciona con el desarrollo del sistema, no incluye las necesidades adicionales de personal supernumerario en general que se mencionan en el párrafo 78 del informe. UN وردا على استفسار بهذا الشأن، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ ٧,٤ مليون دولار، الذي يتصل بإنشاء النظام، لا يشمل الاحتياجات الاضافية المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة المشار اليها في الفقرة ٨٧ من تقرير اﻷمين العام.
    La Comisión Consultiva observa que se han adoptado medidas que se mencionan en el párrafo 10 del informe del Secretario General, para mejorar el cumplimiento y facilitar la supervisión de la actuación de los proveedores y la presentación de informes al respecto (A/59/688). UN 18 - وتنوه اللجنة بالتدابير التي تم اتخاذها لتحسين الامتثال وتيسير رصد أداء البائعين وتقديم التقارير عنه على النحو المشار إليه في الفقرة 10 من تقرير الأمين العام (A/59/688).
    b) Establecer valores límite de emisiones de mercurio o medidas o parámetros técnicos equivalentes para esas fuentes con el fin de limitar las emisiones de mercurio procedentes de todas las categorías de fuentes, utilizando los parámetros de referencia que se mencionan en el párrafo 5; UN (ب) ينشئ قيم حدود لانبعاثات الزئبق أو تدابير تقنية مكافئة أو بارمترات لتلك المصادر تحد من انبعاثات الزئبق من جميع فئات المصادر، باستخدام المقاييس المرجعية المشار إليها بموجب الفقرة
    a) Aprobar una meta [u objetivo o resultado] [nacional] para la reducción de las emisiones de mercurio en la atmósfera procedentes de dichas fuentes, conforme a la Parte II del anexo F, utilizando los parámetros de referencia que se mencionan en el párrafo 5 y tomando medidas para alcanzar esa meta; (documento de sesión 4, párrafo 4 a)) UN (أ) يعتمِد هدفاً [وطنياً] [أو غرضاً مستهدَفاً أو نتيجة حاصلة] لخفض انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من هذه المصادر وفقاً لما ورد في الفرع الثالث من المرفق واو باستخدام النقاط المرجعية المشار إليها في إطار الفقرة 5 واتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق ذلك الهدف؛ (الفقرة 4 (أ) في ورقة الاجتماع CRP.4)
    Las prioridades también se podrían examinar sobre la base de los objetivos científicos señalados en el segundo informe sobre la adecuación que se mencionan en el párrafo 20 del presente documento. UN ويمكن أن تكون الأهداف العلمية المحددة في التقرير الثاني عن مدى كفاية نظام المراقبة والمشار إليها في الفقرة 20 أعلاه أساساً آخر لمناقشة الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد