ويكيبيديا

    "que se pagan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدفوعة
        
    • التي تدفع
        
    • التي تُدفع
        
    • الذي تسدد له
        
    • الذي تُدفع له
        
    • المدفوعَيْن
        
    La tasación se basará normalmente en pruebas estadísticas fiables de los precios que se pagan normalmente por terrenos comparables. 5.4. UN وتقدر عادة القيمة على أساس أدلة إحصائية موثوقة بشأن الأسعار المدفوعة عموماً لشراء قطع شبيهة من الأراضي.
    No hay diferencia en los salarios que se pagan a hombres y mujeres por el mismo trabajo. UN ولا فرق في الأجور المدفوعة للنساء أو الرجال عن نفس العمل.
    Habida cuenta de los gastos que entraña el aumento de los ingresos de las familias de bajos ingresos, las prestaciones que se pagan en el marco de ambas iniciativas son muy importantes a los efectos de promover el empleo de los padres. UN وقد ثبت أن الاستحقاقات المدفوعة في إطار المبادرتين للأسر المتدنية الدخل هامة جداً في تعزيز عمل الوالدين.
    Conforme a ella, los beneficios que se pagan a las personas de edad y a las familias uniparentales se incrementaron considerablemente. UN وبموجب هذا القانون، ارتفعت الاستحقاقات التي تدفع لكبار السن واﻷسر ذات العائل الواحد ارتفاعا ملحوظا.
    Las prestaciones sociales estatales que se pagan con carácter regular son: UN والاستحقاقات الاجتماعية المقدمة من الدولة التي تُدفع بصفة منتظمة تشمل ما يلي:
    4. El saldo de caja del presupuesto ordinario incluye los recursos del Fondo General, al que se pagan las cuotas, los del Fondo de Operaciones, autorizado periódicamente por la Asamblea General, y los de la Cuenta Especial. UN 4 - وتطرقت إلى الموارد النقدية للميزانية العادية فقالت إنها تتألف من الصندوق العام، الذي تسدد له الاشتراكات المقررة، وصندوق رأس المال المتداول، الذي تأذن به الجمعية العامة بصفة دورية؛ والحساب الخاص.
    Los salarios bajos que se pagan a los niños también influyen en la demanda de su mano de obra. UN وكذلك تؤثر الأجور المنخفضة المدفوعة للأطفال على طلب عملهم.
    Estas solicitudes se basaban en el crecimiento ininterrumpido tanto del número de participantes como de las prestaciones periódicas que se pagan. UN واستندت هذه الطلبات إلى نمو مستمر في عدد المشتركين والاستحقاقات الدورية المدفوعة.
    Esos planes de igualdad deben incluir gráficos con los sueldos que se pagan en cada lugar de trabajo. UN ويجب وضع جدول للرواتب المدفوعة كجزء من التخطيط للمساواة في أماكن العمل.
    En la práctica, el " 5% monegasco " se aplica a todos los salarios que se pagan en el Principado de Mónaco. UN ومن الناحية العملية، تطبق نسبة " ال5 في المائة الخاصة بسكان موناكو " على جميع الأجور المدفوعة في الإمارة.
    Lo que busca el empleador es reducir el monto de las contribuciones que se pagan según el número de horas de trabajo reconocidas oficialmente. UN وهدفهم من ذلك هو تقليل مبلغ المساهمات المدفوعة وفقاً لساعات العمل المسجلة رسمياً.
    Mejorar el proceso y los controles de seguimiento y ajuste de los anticipos en efectivo que se pagan UN تعزيز عملية وضوابط تتبع السلف النقدية المدفوعة وتعديلها
    La política del Organismo en materia de remuneraciones le impone pagar sueldos comparables con los que se pagan a los funcionarios públicos del país de acogida. UN وتقضي سياسة الأجور التي تطبقها الأونروا بأن تدفع الوكالة رواتب مماثلة للرواتب المدفوعة لموظفي الحكومة في البلد المضيف.
    Por consiguiente, sería útil tener información sobre sus efectos en los sueldos y las prestaciones que se pagan al personal del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico y categorías superiores con cargo a la (Sr. Merifield, Canadá) cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعليه، من المفيد أن تكون لدينا معلومات عن أثرها على المرتبات والبدلات المدفوعة لموظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية والفئات العليا في إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Al determinar estas economías, se supuso que la diferencia media ponderada entre los sueldos del personal de servicios generales que se pagan en Ginebra y en Bonn sería del 40%. UN وكان من المفترض لدى تحديد هذه الوفورات أن الفرق بين المتوسط المرجح للرواتب المدفوعة لموظفي فئة الخدمات العامة في جنيف والمتوسط المرجح لها في بون سيكون ٤٠ في المائة.
    Esto se refleja a su vez en el cálculo de los subsidios que se pagan en virtud de la residencia. UN وينعكس هذا بدوره في حساب تلك البدلات التي تدفع على أساس محل الإقامة.
    En los países en que se pagan por separado el alquiler del local de habitación y el del terreno en que está ubicado quizá se requiera información separada sobre el alquiler que se paga por el terreno. UN وفي البلدان التي تدفع فيها إيجارات المساكن بشكل منفصل عن إيجار اﻷرض التي تقوم عليها تلك المساكن، ربما يحتاج اﻷمر لجمع معلومات منفصلة تبين مقدار المبلغ المدفوع لاستئجار اﻷرض.
    Los rescates que se pagan a los piratas les permiten aumentar su poderío con la adquisición de armas más sofisticadas, como, por ejemplo, granadas propulsadas por cohetes. UN ويتمكن القراصنة من تطوير قوة سلاحهم والحصول على أسلحة أكثر تطوراً مثل القنابل الصاروخية، مستغلين في ذلك قيمة الفدية التي تدفع لهم.
    Por consiguiente, el tipo de cambio al que se pagan las contribuciones al PNUD es diferente al que se aplica a los gastos de las oficinas de ejecución. UN ونتيجة لذلك، فإن أسعار الصرف التي تُدفع بها المساهمات إلى البرنامج الإنمائي تختلف عن أسعار صرف النفقات التي تتكبدها المكاتب المُنَفِّذة.
    La oradora sugiere que el salario mínimo se determine proporcionalmente sobre la base de los salarios de igual valor que se pagan en las ocupaciones masculinas. UN 33 - واقترحت أن يتم تحديد الأجر الأدنى بالتناسب على أساس الأجور المتساوية القيمة التي تُدفع في المهن المقصورة على الذكور.
    El saldo de caja del presupuesto ordinario incluye los recursos del Fondo General, al que se pagan las cuotas, los del Fondo de Operaciones aprobado actualmente por la Asamblea General por una cuantía de 150 millones de dólares, y la Cuenta Especial. UN 9 - وتتألف الموارد النقدية للميزانية العادية من الصندوق العام الذي تسدد له الاشتراكات المقررة، وصندوق رأس المال المتداول المأذون به حاليا من الجمعية العامة عند مستوى 150 مليون دولار؛ والحساب الخاص.
    Los recursos en efectivo para el presupuesto ordinario comprenden el Fondo General, al que se pagan las cuotas; el Fondo de Operaciones, con una cuantía de 150 millones de dólares, según ha fijado la Asamblea General; y la Cuenta Especial. UN 7 - وتشمل الموارد النقدية للميزانية العادية الصندوق العام الذي تُدفع له الأنصبة المقررة؛ وصندوق رأس المال المتداول الذي حددت الجمعية العامة رصيده بمبلغ 150 مليون دولار؛ والحساب الخاص.
    La remuneración del personal directivo clave comprende el subsidio de vivienda y el subsidio para gastos de representación que se pagan como parte de los sueldos a pesar del aspecto representativo de esas prestaciones. UN وتتضمن مكافآت موظفي الإدارة الرئيسيين أيضا بدل السكن وبدل التمثيل المدفوعَيْن كجزء من المرتب على الرغم من وجود جانب تمثيلي في هذه البدلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد