De esa manera se atendía a lo dispuesto en el párrafo 20 de la decisión 16/CP.9, en el que se pedía al Secretario Ejecutivo que comunicara a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las decisiones que supusieran gastos que quizás no pudieran sufragarse con los recursos disponibles en el presupuesto básico. | UN | 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات في حال تعذر تمويلها من الموارد المتاحة ضمن الميزانية الأساسية. |
El Canadá se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su aplicación de la recomendación 36/50, en la que se pedía al Canadá que presentase a la Secretaría, con carácter urgente y a más tardar el 16 de agosto de 2006, sus datos relacionados con las exenciones para usos críticos del metilbromuro que le fueron otorgadas para 2005. | UN | 57 - أدرجت كندا للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 36/50، التي تطلب إلى كندا أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال، وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006، حساباتها المبلغ عنها بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل التي منحت لها من أجل عام 2005. |
De esa manera se atendía a lo dispuesto en la decisión 16/CP.9, párrafo 20, en la que se pedía al Secretario Ejecutivo que comunicara a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las decisiones que supusieran gastos que quizás no pudieran sufragarse con los recursos disponibles en el presupuesto básico. | UN | ويأتي هذا تنفيذاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات من آثار إدارية وآثار في الميزانية إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية. |
Las enmiendas propuestas respondían en particular al párrafo 12 de la sección II de la resolución, en que se pedía al Secretario General que presentara a la Asamblea para su examen en la primera parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones el proyecto de estatuto que permitiría poner en práctica el sistema simplificado de contratos. | UN | فقد وضعت التعديلات المقترحة للاستجابة على وجه الخصوص للفقرة 12 من الجزء الثاني من القرار، التي طلب فيها إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية مشاريع قواعد تنظيمية يمكن بها تنفيذ النظام المبسط للعقود لتنظر فيها في الجزء الأول من دورتها الثالثة والستين المستأنفة. |
El examen independiente de mitad de período se previó en la carta del Secretario General (S/2004/797), en la que se pedía al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la Oficina hasta finales de 2007. | UN | 2 - وكان هذا الاستعراض المستقل لمنتصف المدة() متوخـى في رسالة الأمين العام S/2004/797 التي طُلب فيها إلى مجلس الأمن تمديد ولاية المكتب حتى نهاية عام 2007. |
El presente documento se ha preparado de conformidad con el párrafo 1 de la decisión 24/5 del Consejo de Administración, en la que se pedía al Director Ejecutivo que preparase un informe que debería: | UN | أعدت هذه الوثيقة عملاً بالفقرة 1 من مقرر مجلس الإدارة 24/5، الذي يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريرا يتضمن ما يلي: |
119. En su decisión 99/5, la Junta Ejecutiva reafirmó su anterior decisión 98/24, en la que se pedía al FNUAP que elaborara un marco de financiación multianual que integrara los objetivos, los recursos, el presupuesto y los resultados de los programas, con el objetivo de aumentar los recursos básicos. | UN | 119- أكد المجلس التنفيذي في مقرره 99/5 من جديد مقرره السابق 98/24، الذي طلب من الصندوق وضع إطار تمويلي متعدد السنوات يضم الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنواتج بهدف زيادة الموارد الأساسية. |
47. El informe sobre las nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo fue preparado por la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo de acuerdo con el mandato contenido en la resolución 49/96 de la Asamblea General, en la que se pedía al Comité de Alto Nivel que incluyera este tema en el programa de su noveno período de sesiones. | UN | ٤٧ - تولت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إعداد التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة لهذا التعاون عملا بالولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٤٩/٩٦ الذي طلب الى اللجنة الرفيعة المستوى إدراج البند في جدول أعمال دورتها التاسعة. |
Esa misma delegación manifestó la opinión de que el proyecto de resolución sobre la ampliación del Grupo y el proyecto de resolución en que se pedía al Secretario General que asegurara recursos suficientes al Grupo no debían examinarse en el período de sesiones dedicado a la enseñanza contable sino en un período ordinario de sesiones. | UN | وأعرب نفس الوفد عن رأي مفاده أن مشروع القرار بشأن توسيع نطاق الفريق ومشروع القرار الذي طُلب فيه إلى اﻷمين العام ضمان توفير الموارد المناسبة للفريق كان ينبغي عدم تناولهما في الدورة المكرسة للتعليم المحاسبي ولكن في دورة عادية. |
De esa manera se atendía a lo dispuesto en la decisión 16/CP.9, párrafo 20, en la que se pedía al Secretario Ejecutivo que comunicara a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las decisiones adoptadas que quizás no pudieran sufragarse con los recursos disponibles en el presupuesto básico. | UN | ويأتي هذا تنفيذاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات من آثار إدارية وآثار في الميزانية إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية. |
De esa manera se atendía a lo dispuesto en el párrafo 20 de la decisión 16/CP.9, en el que se pedía al Secretario Ejecutivo que comunicara a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las decisiones que supusieran gastos que quizás no pudieran sufragarse con los recursos disponibles en el presupuesto básico. | UN | ويأتي هذا تنفيذاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9، التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات من آثار إدارية وآثار في الميزانية إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية. |
De esa manera se atendía a lo dispuesto en el párrafo 20 de la decisión 16/CP.9, en el que se pedía al Secretario Ejecutivo que comunicara a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las decisiones que supusieran gastos que quizás no pudieran sufragarse con los recursos disponibles en el presupuesto básico. | UN | 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بالآثار في الإدارة والميزانية المترتبة على المقررات() في حال تعذر تمويلها من الموارد المتاحة ضمن الميزانية الأساسية. |
De esa manera se atendía a lo dispuesto en el párrafo 20 de la decisión 16/CP.9,en el que se pedía al Secretario Ejecutivo que comunicara a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las decisiones que supusieran gastos que quizás no pudieran sufragarse con los recursos disponibles en el presupuesto básico. | UN | ويأتي هذا تنفيذاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9، التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات() من آثار إدارية وآثار في الميزانية إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية. |
De esa manera se atendía a lo dispuesto en la decisión 16/CP.9, párrafo 20, en la que se pedía al Secretario Ejecutivo que comunicara a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las decisiones que quizás no pudieran sufragarse con los recursos disponibles en el presupuesto básico. | UN | ويأتي هذا تنفيذاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات() من آثار إدارية وآثار في الميزانية إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية. |
De esa manera se atendía a lo dispuesto en el párrafo 20 de la decisión 16/CP.9, en el que se pedía al Secretario Ejecutivo que comunicara a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las decisiones que supusieran gastos que quizás no pudieran sufragarse con los recursos disponibles en el presupuesto básico. | UN | ويأتي هذا تنفيذاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9، التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات من آثار إدارية وآثار في الميزانية() إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية. |
La División de Asistencia Electoral se ha encargado de las actividades en esta esfera, en cumplimiento de la resolución 46/137 de la Asamblea General y de resoluciones sucesivas, a saber, las resoluciones 47/130, 47/138, 48/131, 49/190, 50/185 y 52/129, en las que se pedía al Secretario General que proporcionara a la División los recursos suficientes para llevar a cabo su mandato. | UN | ويضطلع باﻷنشطة في ميدان المساعدة الانتخابية من خلال شعبة المساعدة الانتخابية استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٣٧ والقرارات التي أعقبته، وهي القرارات ٤٧/١٣٠ و٤٧/١٣٨ و٤٨/١٣١ و٤٩/١٩٠ و٥٠/١٨٥ و٥٢/١٢٩ التي طلب فيها إلى اﻷمين العام أن يزود الشعبة بالموارد الكافية للنهوض بولايتها. |
Sin embargo, el Gobierno del Iraq mantuvo su objeción a que se hiciera referencia por separado al sector de la electricidad y se negó a poner en práctica el párrafo 11 de la resolución 1153 (1998), en el que se pedía al Secretario General que presentara al Consejo de Seguridad una evaluación concreta de ese sector. | UN | ومع ذلك، تمسكت حكومة العراق باعتراضها على معاملة قطاع الكهرباء على أساس مستقل ورفضت تنفيذ الفقرة ١١ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، التي طلب فيها إلى اﻷمين العام أن يزود مجلس اﻷمن بتقييم محدد لذلك القطاع. |
Recordando su decisión 22/11 (Desarrollo sostenible del Ártico) de 7 de febrero de 2003 y en particular el párrafo 2, en el que se pedía al Director Ejecutivo que proporcionara evaluaciones y alertas anticipadas permanentes sobre los nuevos problemas relacionados con el medio ambiente del Ártico, en particular su repercusión en el medio ambiente mundial, | UN | إذ يشير إلى مقرره 22/11 بشأن التنمية المستدامة للمنطقة القطبية الشمالية المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 وخصوصاً إلى الفقرة 2 التي طلب فيها إلى المدير التنفيذي إجراء تقييمات متواصلة وتقديم إنذار مبكر بشأن القضايا الناشئة المتصلة ببيئة المنطقة القطبية الشمالية، وخصوصاً أثرها على البيئة العالمية، |
a) Resolución 48/216 B, en particular su párrafo 8, en que se pedía al Secretario General que se pusieran de relieve en sus informes las recomendaciones cuya aplicación requiriera la adopción de medidas por la Asamblea General; | UN | (أ) القرار 48/216 باء، ولا سيما الفقرة 8 منه، التي طُلب فيها إلى الأمين العام توجيه الانتباه في تقاريره إلى التوصيات التي قد تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة؛ |
Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 17/9 del Consejo de Derechos Humanos, en que se pedía al Secretario General que presentase un informe sobre su aplicación. | UN | يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 17/9، الذي يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريراً عن تنفيذ القرار. |
1. El presente informe se preparó en cumplimiento de la decisión 91/41 del Consejo de Administración del PNUD, de 20 de junio de 1991, en la que se pedía al Administrador que presente informes bienales sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana (ONURS). | UN | ١ - أعد التقرير الحالي وفقا لمقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٩١/٤١ المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩١، الذي طلب من مدير البرنامج أن يقدم تقريرا كل سنتين عن أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية. |
Este informe se presenta de conformidad con la resolución 66/140 de la Asamblea General, titulada " La niña " , en la que se pedía al Secretario General que presentara a la Asamblea un informe sobre su aplicación. | UN | 1 - يُقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار الجمعية العامة 66/140 المعنون " الطفلة " ، والذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذه. |