ويكيبيديا

    "que se permitiera a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالسماح
        
    • بأن يُسمح
        
    • أن يُسمح
        
    • بأن يسمح
        
    • بالاستماع إلى
        
    • السماح لأفراد
        
    Israel accedió a una solicitud de la Autoridad Palestina de que se permitiera a un médico palestino representar a la familia en la autopsia de Abu Bakra. UN ووافقت اسرائيــل على طلب من السلطة الفلسطينية بالسماح لطبيب فلسطيني بتمثيل عائلة أبو بكرة أثناء عملية التشريح.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a la República Centroafricana votar hasta el final del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN لذا، أوصت اللجنة بالسماح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a las Comoras votar hasta el final del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN لذا، أوصت بالسماح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Santo Tomé y Príncipe votar hasta el final del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأوصت لذلـك بأن يُسمح لســان تومي وبرينسيبي بالتصويت حتــى نهاية الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Santo Tomé y Príncipe votar hasta el final del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، أوصت بأن يُسمح لسان تومي وبرينسيبي بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Somalia votar hasta el final del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأوصت بالتالي أن يُسمح للصومال بالتصويت حتى نهاية الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Posteriormente la madre superiora escribió al bourgmestre, pese a que las monjas tutsis suplicaban que se permitiera a sus familias permanecer en el convento. UN وتبعاً لذلك، قامت رئيسة الدير بكتابة رسالة إلى العمدة، بالرغم من توسلات الراهبات التوتسي بأن يسمح ﻷسرهن بالبقاء في الدير.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Georgia votar hasta el final del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN لذا، أوصت بالسماح لجورجيا بالتصويت حتى نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Liberia votar hasta el final del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN لذا، أوصت بالسماح لليبريا بالتصويت حتى نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a la República Centroafricana votar hasta el final del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، فقد أوصت بالسماح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a la República Centroafricana votar hasta el final del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، فقد أوصت بالسماح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a las Comoras votar hasta el final del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، فقد أوصت بالسماح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Por lo tanto, recomendó que se permitiera a la República Centroafricana votar hasta el final del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، فقد أوصت بالسماح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Por lo tanto, recomendó que se permitiera a las Comoras votar hasta el final del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، فقد أوصت بالسماح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Somalia votar hasta el final del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك أوصت بأن يُسمح للصومال بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Tayikistán votar hasta el final del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN لذا، أوصت اللجنة بأن يُسمح لطاجيكستان بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Por consiguiente, recomendó que se permitiera a la República Centroafricana votar hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Por consiguiente, recomendó que se permitiera a las Comoras votar hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Tayikistán votar hasta el final del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. A. Recaudación de cuotas UN وأوصت اللجنة بالتالي أن يُسمح لطاجيكستان بالتصويت حتى نهاية الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Tanto Israel como los informes aparecidos en la prensa libanesa sugieren que ese retraso fue utilizado por activistas de Hizbullah para eliminar pruebas de su actividad ilícita antes de que se permitiera a la FPNUL inspeccionar la zona. UN وتشير إسرائيل وكذلك تقارير في الصحف اللبنانية إلى أن عناصر تابعة لحزب الله استغلت هذا التأخير للتخلص من أي دليل على أنشطة الحزب غير المشروعة قبل أن يُسمح للقوة المؤقتة بتفتيش المنطقة.
    Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a las Comoras votar hasta el final del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، أوصت بأن يسمح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    El Comité decidió recomendar que se permitiera a las siguientes organizaciones hacer uso de la palabra en relación con los temas del programa que se indican a continuación: UN 2 - وقررت اللجنة أن توصي بالاستماع إلى المنظمات التالية في إطار بند جدول الأعمال المشار إليه:
    La Presidenta añadió que, tras una solicitud de carácter humanitario, la Argentina y el Reino Unido habían acordado que se permitiera a los familiares cuyos seres queridos estaban enterrados en las islas visitarlas para brindar homenaje a la memoria de los que combatieron luchando por la patria. UN ومضت الرئيسة تقول إنه استجابة لطلب إنساني، وافقت الأرجنتين والمملكة المتحدة على السماح لأفراد الأسر بزيارة ذويهم المدفونين في الجزر تقديرا للذين كافحوا في سبيل وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد