ويكيبيديا

    "que se persigue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنشود
        
    • المرجو
        
    • المراد تحقيقه
        
    • الذي تسعى إلى تحقيقه
        
    El objetivo que se persigue es conseguir que el Instituto pase a ser centro de amplios conocimientos sobre la Internet y su desarrollo, destinado a los expertos de los países en desarrollo. UN والهدف المنشود هو جعل المعهد دائرة معارف للمعلومات المتعلقة باﻹنترنت وكتابة البرامج لها لاستعمال خبراء البلدان النامية.
    Es fundamental, sin embargo, que esas medidas no excedan de lo razonable en las circunstancias precisas del caso y que guarden la debida proporción con el objetivo que se persigue. UN إلا أن من الأساسي ألا تتجاوز هذه التدابير ما هو معقول في ظل هذه الظروف وأن تتناسب مع الهدف المنشود.
    Es fundamental, sin embargo, que esas medidas no excedan de lo razonable en las circunstancias precisas del caso y que guarden la debida proporción con el objetivo que se persigue. UN إلا أن من الأساسي ألا تتجاوز هذه التدابير ما هو معقول في ظل هذه الظروف وأن تتناسب مع الهدف المنشود.
    A este respecto, el hecho de poner condiciones para la ayuda va en contra del objetivo que se persigue. UN وفي هذا الصدد، فإن ربط المساعدة بشروط يخالف الهدف المرجو.
    Si una diferenciación se basa en un criterio objetivo y razonable que guarde una relación racional con el propósito que se persigue no sería contraria al artículo 26. UN فالتفريق لا يخضع للمادة 26 متى استند إلى معيار موضوعي ومعقول له علاقة منطقية بالغرض المراد تحقيقه.
    Aunque las restricciones constitucionales tienen carácter irreversible, son proporcionales al fin que se persigue y a la gravedad de las infracciones que las motivaron. UN فالقيود الدستورية، وإن كانت لا رجعة فيها، متناسبة مع الهدف المنشود ومع خطورة الانتهاكات ذات الصلة.
    Aunque las restricciones constitucionales tienen carácter irreversible, son proporcionales al fin que se persigue y a la gravedad de las infracciones que las motivaron. UN فالقيود الدستورية، وإن كانت لا رجعة فيها، متناسبة مع الهدف المنشود ومع خطورة الانتهاكات ذات الصلة.
    El uso de la coerción debe ser proporcional al objetivo que se persigue, y en la medida de lo posible habría que adoptar medidas menos rigurosas. UN ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً.
    Desde el punto de vista de la norma de derecho, el Estado Parte explica que, en este caso particular, el objetivo que se persigue es garantizar un número suficiente de candidatos elegidos de ambos sexos. UN 6-2 ففيما يتعلق بحكم القانون، توضح الدولة الطرف أن الهدف المنشود هو ضمان عدد كاف من المرشحين المنتخبين من كلا الجنسين.
    Con la comunidad de donantes, el objetivo que se persigue es promover una actuación concertada, con un campo de acción amplio y que arroje resultados concretos sobre el terreno. UN ومع مجتمع المانحين، يتمثل الهدف المنشود في الاضطلاع بإجراءات منسقة، مع تهيئة مجال للعمل يتسم باتساع النطاق، وتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد الميداني.
    Las limitaciones de la libertad de circulación han de tener una base jurídica, ser compatibles con los demás derechos del Pacto y ser necesarias y proporcionadas al objetivo que se persigue. UN ويشترط لفرض قيود على حرية الحركة وجود أساس قانوني لها ولا بد أن تكون تلك القيود متماشية مع سائر الحقوق التي يكفلها العهد ومتناسبة مع الهدف المنشود منها.
    El objetivo que se persigue es dotarse de un personal con múltiples aptitudes, versátil y móvil para el desempeño de los mandatos complejos e interrelacionados de la Organización. UN والهدف المنشود هو توفير موظفين متعددي المهارات ومتنوعي المواهب وقادرين على التنقل للوفاء بالولايات المعقدة والمترابطة للمنظمة.
    Asimismo, la detención de un extranjero previa a la expulsión sólo se ordena si el objetivo que se persigue no puede alcanzarse a través de medidas menos rigurosas, como el alojamiento en un albergue o la obligación de comparecer regularmente ante las autoridades. UN وعلاوة على ذلك، لا تأمر السلطات بحبس الأجنبي قبل إبعاده إلا إذا لم يكن بالإمكان التوصل إلى الهدف المنشود عن طريق إجراءات أقل صرامة مثل الإيواء في دار أو الالتزام بالمثول أمام السلطات بانتظام.
    El objetivo que se persigue es proporcionar a la población local acceso a la justicia en todas las jurisdicciones del país y crear un programa nacional de asistencia letrada financiado por el Estado. UN ويتمثل الهدف المنشود في إتاحة وصول السكان المحليين إلى القضاء في كل ولاية قضائية للبلاد وفي وضع برنامج وطني للمساعدة القانونية تتولى الدولة تمويله.
    Por si el autor menciona esta disposición posteriormente, el Estado parte señala que la injerencia en la vida familiar del autor no es arbitraria y guarda proporción con el legítimo fin que se persigue. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ في حال إشارته إلى هذه المادة في وقـت لاحق، فإن الدولة الطرف ترى أن التدخل في الحياة الأسرية لصاحب البلاغ لم يكن تعسفياً وأنه يتناسب أيضاً مع الهدف المنشود.
    83. Todas las medidas de privación de libertad deben estar justificadas y ser adecuadas, necesarias y proporcionales a la finalidad que se persigue. UN 83- وينبغي أن تكون جميع تدابير معللة وملائمة وضرورية ومتناسبة مع الهدف المنشود.
    6.7 En tercer lugar, la medida impugnada es proporcional al objetivo que se persigue. UN 6-7 ثالثاً، إن التدبير المطعون فيه متناسب مع الهدف المنشود.
    6.7 En tercer lugar, la medida impugnada es proporcional al objetivo que se persigue. UN 6-7 ثالثاً، إن التدبير المطعون فيه متناسب مع الهدف المنشود.
    Los Estados Unidos todavía no comprenden con claridad cuál es el propósito que se persigue con la zona de paz del Océano Índico. UN ولا يزال من غير الواضح بالنسبة إلى الولايات المتحدة ما هو الهدف المرجو من اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم.
    Lograr un consenso sobre el mecanismo de compraventa de esos derechos es un resultado relacionado con el objetivo que se persigue. UN ويعد التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن آلية الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات ناتجا يتصل بالهدف المرجو.
    71. Las necesidades de infraestructura son diferentes con arreglo al fin que se persigue con el uso de las TIC. UN 71- وتختلف المتطلبات المتعلقة بالبنية التحتية باختلاف الغرض المراد تحقيقه من استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ello demuestra claramente que Israel no está en el camino hacia la paz y que al parecer el único objetivo que se persigue con arreglo a la política israelí es socavar toda perspectiva futura de una solución pacífica. UN وتوضح تلك التصرفات بجلاء أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، وأنه يبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى إلى تحقيقه وفقاً لسياساتها الحالية هو تقويض أي آفاق للوصول إلى تسوية سلمية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد