ويكيبيديا

    "que se presenten a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تقدم إلى
        
    • التي ستقدم إلى
        
    • التي ستعرض على
        
    • لتسليم أنفسهم
        
    Pero como señalaron algunos oradores que me precedieron, especialmente el representante de Irlanda, los proyectos de resolución que se presenten a la Asamblea General después de esas reuniones deben reflejar la aportación de los países que no son miembros del Consejo que participaron en ellas. UN إلا أن مشاريع القرارات التي تقدم إلى الجمعية العامة بعد هذه الاجتماعات، ينبغي أن تعبر عن المدخلات المتمثلة في مشاركة غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وذلك كما أوضح من سبقني من المتكلمين، وخاصة ممثل أيرلندا.
    Como pidió la Junta Ejecutiva en el primer período ordinario de sesiones de 2000, todos los nuevos programas por países que se presenten a la Junta para su aprobación deberán incluir una breve sección en que se expongan las necesidades de suministros de salud reproductiva y los planes para atenderlas. UN وكما طلب المجلس التنفيذي في الجزء الأول من دورته العادية لعام 2000، فإن جميع البرامج القطرية الجديدة التي تقدم إلى المجلس لاعتمادها سوف يشترط فيها أن تحتوي على جزء مقتضب يتناول الاحتياجات في مجال سلع الصحة الإنجابية والخطط اللازمة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Los nombres de los participantes que se presenten a la Secretaría después del plazo fijado para mañana se incluirán en una única adición a la lista, que se distribuirá una vez terminada la sesión. UN وستدرج أسماء المشاركين التي تقدم إلى الأمانة العامة بعد الموعد النهائي ليوم غد في إضافة واحدة للقائمة لن تصدر إلا بعد انتهاء الدورة.
    El Secretario General, o el representante que designe, terminará de redactar las solicitudes de fondos que se presenten a las Fundaciones. UN ١١ - سيقوم اﻷمين العام أو من ينوب عنه بوضع الصيغ النهائية للمقترحات التي ستقدم إلى المؤسستين لطلب التمويل.
    Además, los fondos depositados en la cuenta se gastaran sobre la base de las propuestas de actividades que se presenten a los Estados Miembros. UN كما أن المبالغ المودعة في حساب التنمية ستنفق بناء على مقترحات اﻷنشطة التي ستعرض على الدول اﻷعضاء.
    Este documento básico se utilizará para todos los informes que se presenten a órganos internacionales creados en virtud de tratados. En cada caso, se complementará con informes específicos sobre cada tratado. UN ويتعين استخدام هذه الوثيقة الأساسية في جميع التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات الدولية مع استكمالها في كل حالة من الحالات بالتقارير الخاصة بكل معاهدة.
    También se podría suministrar información relativa a la situación de jure y de facto de la mujer en todos los informes que se presenten a los organismos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos y difundir ampliamente la información sobre los derechos humanos de la mujer en el contexto nacional. UN كما قد تتضمن اﻹجراءات اﻷخرى توفير المعلومات ذات الصلة عن حالة المرأة من الناحية القانونية والناحية الفعلية في التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات في مجال حقوق الانسان ونشر المعلومات على نطاق واسع عن حقوق الانسان للمرأة في السياق الوطني.
    Todas las versiones del proyecto de informe de la Conferencia y sus órganos subsidiarios que se distribuyan durante la Conferencia, así como los documentos finales de la Conferencia que se presenten a la Asamblea General, se traducirán a todos los idiomas de la Conferencia. UN ١ - تترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، جميع مشاريع صيغ تقرير المؤتمر وهيئاته الفرعية التي يتعين إصدارها خلال المؤتمر، وكذلك وثائق المؤتمر الختامية التي تقدم إلى الجمعية العامة.
    Además, el Consejo debe examinar los informes de las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas y otros informes que se presenten a su serie de sesiones sobre actividades operacionales desde el punto de vista de la aplicación de la resolución 53/192 de la Asamblea. UN يضاف إلى ذلك أن المجلس وهو ينظر في تقارير المجلس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة وغيرها من التقارير التي تقدم إلى الجهة المسؤولة جزء اﻷنشطة التنفيذية من اجتماعات المجلس، ينظر في هذه التقارير في ضوء عملية تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢.
    Se intensificará la cooperación en la preparación de informes sobre cuestiones similares que se presenten a los órganos intergubernamentales, como los relativos a la trata de mujeres y niñas y la violencia contra la mujer. UN 24 - وسيجري تعزيز التعاون في إعداد تقارير عن المسائل المتشابهة التي تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية، كالتقارير المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات وبالعنف الموجه ضد المرأة.
    b) Recomendar métodos que mejoren la comunicación de la información, así como la calidad y el formato de los informes que se presenten a la Conferencia de las Partes; UN (ب) التوصية بأساليب تحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن تحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    b) Recomendar métodos que mejoren la comunicación de la información, así como la calidad y el formato de los informes que se presenten a la Conferencia de las Partes; UN (ب) التوصية بأساليب تحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن تحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    La División para el Adelanto de la Mujer y el ACNUDH continuarán solicitando aportaciones y formulando observaciones para los informes que se presenten a los órganos intergubernamentales y los procedimientos especiales, según proceda, como la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y otros titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN 14 - وستواصل شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية التماس إسهامات والإدلاء بتعليقات بشأن التقارير التي تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية والإجراءات الخاصة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والولايات الأخرى في إطار الإجراءات الخاصة.
    Como se estipula en el inciso f) del párrafo 2 de la decisión 7/5 de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la Secretaría reunirá las opiniones de los Estados miembros sobre la forma de mejorar las directrices para la elaboración de informes nacionales que se presenten a la Comisión después de 2002. UN 14 - وفقا لما نص عليه المقرر 7/5، الفقرة 2 (و) للجنة التنمية المستدامة، تقوم الأمانة العامة بجمع الآراء من الدول الأعضاء بشأن كيفية تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية التي تقدم إلى لجنة التنمية المستدامة بعد عام 2002.
    Para colmar esa laguna, la OSSI recomienda que en todos los informes que se presenten a los órganos legislativos se indique claramente si en su preparación se utilizaron aportaciones de consultores y, de ser así, como mínimo, se incluya una breve exposición de los antecedentes de las consultorías y la forma en que se hayan utilizado las aportaciones. UN ومن أجل معالجة هذه الثغرة، يوصى المكتب بأن تشير جميع التقارير التي تقدم إلى الهيئات التشريعية بشكل واضح إلى ما إذا كانت قد استخدمت في إعدادها إسهامات من خبراء استشاريين، وإذا كان الأمر كذلك، يوصي المكتب بأن تتضمن التقارير على الأقل شرحاً موجزاً لخلفية الخدمات الاستشارية وكيف جرى استخدام تلك الإسهامات.
    La Comisión considera que el concepto es vago y pide que se aporte más información en los próximos informes del Secretario General sobre gestión de los recursos humanos que se presenten a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وترى اللجنة أن المفهوم غامض وتطلب تقديم مزيد من المعلومات في سياق تقارير الأمين العام المقبلة عن إدارة الموارد البشرية التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    5. El informe sobre la Reunión saldrá a la luz a su debido tiempo como publicación de la División de los Derechos de los Palestinos y se incluirá un resumen en los informes que se presenten a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN 5 - وسيصدر التقرير الخاص بالاجتماع في الوقت المناسب بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين وسيدرج موجز له في التقارير التي ستقدم إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    4. Pide al Administrador que, en el contexto de las propuestas que se presenten a la Junta Ejecutiva atendiendo a lo dispuesto en la decisión 2008/1 sobre el reajuste de la clasificación de los costos de las actividades del PNUD, incluya propuestas sobre la futura clasificación de la capacidad de asesoramiento normativo de la organización; UN 4 - يطلب إلى مدير البرنامج، في سياق المقترحات التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي وفقا للقرار 2008/1 بشأن إعادة تصنيف تكاليف أنشطة البرنامج الإنمائي، أن يدرج مقترحات بشأن تصنيف القدرات الاستشارية للمنظمة في مجال السياسات مستقبلا؛
    Se sobrentiende que, dependiendo de las estimaciones de gastos generales revisadas que se presenten a la Asamblea en la parte principal de su septuagésimo período de sesiones, y si así se considerase necesario, el Secretario General podría pedir al Gobierno de Suiza que reconsiderase ese límite. UN ومن المفهوم، استنادا إلى التقديرات المنقحة للتكلفة الإجمالية التي ستعرض على الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين، أنه يمكن للأمين العام أن يطلب إلى الحكومة السويسرية، إذا رأى ذلك ضروريا، إعادة النظر في هذا الحد.
    La Comisión recomienda que se presenten a la Asamblea General estimaciones actualizadas (véase párr. 45 infra) que demuestren una vinculación estrecha entre las necesidades de servicios de seguridad y el calendario de la construcción. UN وتوصي اللجنة بأن تبيّن التقديرات المستكملة التي ستعرض على الجمعية العامة (انظر الفقرة 45 أدناه) صلة وثيقة بين الاحتياجات الأمنية والجدول الزمني للتشييد.
    Por encima de su falta de sinceridad, este llamamiento del Sudán a los tres sospechosos a que se presenten a la policía, seis meses después de la petición etíope de extradición, confirma sin lugar a dudas que el Sudán nunca colaborará con el Consejo. UN فإلى جانب عدم صدق دعوة السودان للمشتبه فيهم الثلاثة لتسليم أنفسهم للشرطة، بعد ستة أشهر من طلب اثيوبيا تسليمهم، فإنها تؤكد بما لا يدع مجالا للشك أن السودان لن يتعاون أبدا مع المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد