ويكيبيديا

    "que se prevé celebrar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقرر عقده
        
    • المقرر عقدها
        
    • المزمع عقده
        
    • المقرر إجراؤها
        
    • المقرر أن تعقد
        
    • المقرر اجراؤها
        
    • الذي سيجرى
        
    Mi delegación hace votos para que las negociaciones en curso sobre la convención internacional para combatir la desertificación lleguen a compromisos concretos para que la conferencia internacional que se prevé celebrar en París pueda ser un éxito auténtico. UN ويأمل وفدي في أن تفضي المفاوضات الحالية بشأن عقد اتفاقية لمكافحة الجفاف والتصحر الى التزام حقيقي، وبذلك يصبح المؤتمر الدولي المقرر عقده في باريس حدثا ناجحا حقا.
    Ambos se examinarán más detenidamente en la próxima reunión, que se prevé celebrar en La Haya en febrero de 1997. UN وسيوالى النظر فيهما في الاجتماع التالي المقرر عقده في لاهاي في شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Los dos temas restantes se examinarán en el segundo período de sesiones que se prevé celebrar en Ginebra del 3 al 7 de julio de 1995. UN وسينظر في الموضوعين المتبقيين في الدورة الثانية المقرر عقدها في جنيف من ٣ إلى ٧ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    Los resultados del proceso de evaluación del bienio 2000-2001 se examinarán en el 22° período de sesiones, que se prevé celebrar en mayo de 2003. UN وستجري مناقشة النتائج التي تمخضت عنها عملية التقييم للفترة 2000-2001 في أثناء الدورة الثانية والعشرين للجنة المقرر عقدها في أيار/مايو 2003.
    Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Nunca ha habido elecciones en el Afganistán del alcance y el nivel de las que se prevé celebrar. UN ذلك أنه لم يحدث أبدا أن أجريت في أفغانستان انتخابات بنطاق ومعيار الانتخابات المقرر إجراؤها.
    Esta postergación es necesaria para evitar un conflicto con el 39º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que se prevé celebrar del 15 de marzo al 4 de abril de 1995. UN فهذا اﻹرجاء ضروري لتلافي التضارب مع مواعيد الدورة التاسعة والثلاثين للجنة مركز المرأة، المقرر أن تعقد في الفترة من ١٥ آذار/مارس إلى ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Tomando nota de que el Gobierno de El Salvador ha pedido a las Naciones Unidas que verifiquen las próximas elecciones generales, que se prevé celebrar en marzo de 1994, y de que el Secretario General ha recomendado que se acceda a esa petición, UN وإذ يلاحظ أن حكومــة السلفـادور قــد طلبــت مـن اﻷمـم المتحدة أن تتحقق من الانتخابات العامة المقبلة المقرر اجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤، وأن اﻷميـن العــام قــد أوصــى بالموافقــة على ذلك الطلب،
    La cuestión de la evaluación será uno de los principales temas del programa de la próxima reunión de oficiales superiores de becas del sistema de las Naciones Unidas y de los organismos de los países receptores que se prevé celebrar en la primavera de 1999. UN وسيكون موضوع التقييم موضوعا رئيسيا في جدول أعمال الاجتماع القادم لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات البلدان المضيفة، المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٩.
    Se presentará un documento de proyecto de asistencia técnica a las administraciones postales de los países menos adelantados a la UPU en su 22º Congreso, que se prevé celebrar este año. UN وستعرض وثيقة لمشروع لتقديم المساعدة التقنية إلى اﻹدارات البريدية في أقل البلدان نموا على الاتحاد في مؤتمره الثاني والعشرين المقرر عقده هذه السنة.
    Por otra parte, es de esperar que el Foro Internacional que se prevé celebrar en La Haya en 1999 formule recomendaciones concretas sobre la prosecución del Programa de Acción. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن المنتدى الدولي المقرر عقده في لاهاي في عام ١٩٩٩ من صياغة توصيات عملية المنحى بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    El sitio también tiene información sobre la organización y aplicación de las actividades del proyecto, incluidos cuatro cursos prácticos regionales y una reunión del grupo de expertos que se prevé celebrar durante el período de ejecución del proyecto. UN كما يقدم الموقع معلومات عن تنظيم وتنفيذ أنشطة المشروع، التي تتضمن أربع حلقات عمل إقليمية واجتماعا من المقرر عقده لفريق الخبراء في أثناء فترة المشروع.
    El UNIFEM está respaldando la reunión que se prevé celebrar en Lima en abril de 2004. UN 7 - يدعم الصندوق المناسبة المقرر عقدها في عام 2004 في ليما ببيرو.
    Esperamos que el éxito de la primera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que se prevé celebrar en Doha en el segundo semestre de 2008, brinde esperanzas para alcanzar ese objetivo. UN ولعل نجاح اجتماع المتابعة الأولي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المقرر عقدها في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008 يفتح باب الأمل في تحقيق ذلك.
    A ese respecto, el Centro está prestando asistencia al Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú en la organización de un seminario internacional sobre " La aplicación de la Convención sobre las armas químicas " , que se prevé celebrar en septiembre de 1994. UN وفي هذا الصدد، يقدم المركز المساعدة الى وزارة خارجية بيرو في القيام بتنظيم حلقة دراسية دولية بشأن " تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية " ، المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    La labor de de ese Grupo, en el que participan los jefes de los organismos de las Naciones Unidas, será de gran utilidad para la reunión de alto nivel que se prevé celebrar. UN وعمل الفريق، الذي يجمع بين رؤساء وكالات الأمم المتحدة، سيكون مفيدا للغاية للاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في الدورة الثالثة والستين.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la conferencia que se prevé celebrar en París el 17 de diciembre de 2007. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمؤتمر المزمع عقده في باريس في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    a) Apoyo técnico a la cuarta reunión de altos funcionarios sobre cooperación ambiental en el nordeste de Asia, que se prevé celebrar en agosto/septiembre de 1997 en Moscú; UN )أ( تقديم الدعم التقني للاجتماع الرابع لكبار المسؤولين عن التعاون البيئي في شمال شرق آسيا المزمع عقده في موسكو في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر ١٩٩٧،
    Espera que esas cuestiones puedan resolverse en el curso de las consultas oficiosas que se prevé celebrar al día siguiente. UN وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي.
    Las elecciones, que se prevé celebrar en octubre, son el paso siguiente en el proceso de transición política. UN 110- تمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر الخطوة التالية في عملية التحول السياسي.
    – Un curso para alrededor de 35 asesores jurídicos de países en desarrollo (la asignación cubrirá los gastos de 10 de ellos) que se prevé celebrar los días 21 y 22 de enero de 2000 en cooperación con el UNITAR. UN - دورة دراسية موجهة لنحو ٣٥ مستشارا قانونيا من البلدان النامية، يمول ١٠ منهم من الاعتماد المخصص، من المقرر أن تعقد في يومي ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير عام ٢٠٠٠ بالتعاون مع اليونيتار.
    Tomando nota de que el Gobierno de El Salvador ha pedido a las Naciones Unidas que verifiquen las próximas elecciones generales, que se prevé celebrar en marzo de 1994, y de que el Secretario General ha recomendado que se acceda a esa petición, UN وإذ يلاحظ أن حكومــة السلفـادور قــد طلبــت مـن اﻷمـم المتحدة أن تتحقق من الانتخابات العامة المقبلة المقرر اجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤، وأن اﻷميـن العــام قــد أوصــى بالموافقــة على ذلك الطلب،
    La causa se está preparando actualmente para la vista, que se prevé celebrar en marzo de 2013. UN ويجري حاليا التحضير للاستماع للمرافعات الذي سيجرى وفقا للتوقعات الجارية في آذار/مارس 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد