ويكيبيديا

    "que se prorrogara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتمديد
        
    • بأن يتم تمديد
        
    • إلى تمديد
        
    • أن يجدد
        
    • بأن يتم تجديد
        
    • من أجل تمديد
        
    La delegación del Gobierno aceptó la propuesta de mi Enviado Especial de que se prorrogara por seis meses más. UN وقبل الوفد الحكومي الاقتراح الذي قدمه مبعوثي الخاص بتمديد وقف إطلاق النار فترة ستة أشهر أخرى.
    Entre tanto, recomendé que se prorrogara el mandato de la misión por un período de seis meses con los efectivos reducidos que se mencionaron supra. UN وفي غضون ذلك، أوصيت بتمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر بالقوة المخفضة المبينة أعلاه.
    Recomendó que se prorrogara el mandato de la MINURSO por un período de seis meses, con la disminución de los efectivos señalada anteriormente. UN وأوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر بالقوام المخفض المبين أعلاه.
    En su resolución 1998/16, la Subcomisión recomendó que se prorrogara de nuevo el mandato de la Relatora Especial. UN وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/16، بأن يتم تمديد ولاية المقررة الخاصة مرة أخرى.
    Por consiguiente, decidieron recomendar a sus organizaciones que propusieran que se prorrogara la campaña. UN لذلك، قرر أن يوصي منظماته بالدعوة إلى تمديد فترة مهمة الرصد.
    14. El Consejo de Seguridad, al decidir en su resolución 921 (1994), de 26 de mayo de 1994, que se prorrogara el mandato de la FNUOS por otro período de seis meses, hizo también un llamamiento a las partes interesadas para que aplicaran inmediatamente su resolución 338 (1973) y pidió al Secretario General que presentara, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar dicha resolución. UN ١٤ - عندما قرر مجلس اﻷمن، في قراره ٩٢١ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، أن يجدد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، طلب المجلس أيضا من اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( كما طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية الفترة، تقريرا عن تطورات الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    Teniendo esto presente, señalamos que nos gustaría que se prorrogara el mandato del Grupo de Trabajo. UN ومع أخذنا لهذا اﻷمر بعين الاعتبار، نسجل أننا سنكون مسرورين بتمديد ولاية الفريق العامل.
    Felicitó al Comité sobre Cooperación mediante el deporte por su labor en la promoción del desarrollo por medio del deporte en el Commonwealth y recomendó, por lo tanto, que se prorrogara el mandato del Comité sobre Cooperación mediante el deporte por otro período de cuatro años, desde 1999 hasta el 2003. UN ولذلك أوصت بتمديد ولاية لجنة التعاون من خلال الرياضة لمدة 4 سنوات أخرى ابتداء من عام 1999 وحتى عام 2003.
    Nueva Zelandia se adherió a la decisión adoptada por consenso en 1995 para que se prorrogara en forma indefinida el Tratado sobre la no proliferación. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء في سنة 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Mongolia apoyó plenamente la decisión adoptada por consenso en 1995 de que se prorrogara indefinidamente el TNP. UN أعربت منغولياً عن تأييدها التام للقرار المتخذ في عام 1995 بتوافق الآراء بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Solicitó que se prorrogara el plazo para recibir observaciones a fin de posibilitar una mayor aportación antes de la celebración del tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وطالبت بتمديد الفترة المحددة لتلقي التعليقات لكي يتسنى تقديم المزيد من المساهمات قبل دورة المؤتمر الثالثة.
    La Vicepresidenta transmitió oralmente la exhortación de su Gobierno a que se prorrogara el mandato de la Comisión y pidió un apoyo internacional constante a su labor. UN ونقلت نائبة الرئيس شفويا نداء حكومتها بتمديد ولاية اللجنة، وطلبت تقديم دعم دولي مستمر لعملها.
    Apoyaron la recomendación del Secretario General de que se prorrogara el mandato de la UNFICYP por seis meses. UN وأيدوا توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر.
    Los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General de que se prorrogara el mandato de la UNFICYP por seis meses. UN وأيدوا توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر.
    El Comité había recomendado que se prorrogara el contrato sin hacer observación alguna sobre la cuestión de la fianza. UN وقد أوصت اللجنة بتمديد العقد من دون أن تعلّق على مسألة سند ضمان حسن الأداء.
    El Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato por un período provisional que terminaría al 31 de marzo de 1993. UN وأوصى اﻷمين العام بتمديد الولاية لفترة مؤقتة تنتهي في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Tampoco explicó que en su decisión de 1993 la Comisión hizo caso omiso de esa recomendación y de la recomendación del Grupo de Trabajo de que se prorrogara su mandato por un año con arreglo a procedimientos confidenciales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، غضت لجنة حقوق اﻹنسان النظر عن هذه التوصية وتوصية الفريق العامل بتمديد ولايته بموجب الاجراءات السرية لمدة عام واحد.
    No obstante, mi delegación hubiera preferido una breve resolución de procedimiento por la que se prorrogara el mandato de la UNFICYP sin entrar en cuestiones políticas a estas alturas. UN غير أن وفد بلادي كان يحبذ اتخــاذ قرار اجرائي موجز بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص دون الدخول في مضمون المسائل السياسية في هذه المرحلة.
    En su resolución 1998/16, la Subcomisión recomendó que se prorrogara de nuevo el mandato de la Relatora Especial. UN وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/16، بأن يتم تمديد ولاية المقررة الخاصة مرة أخرى.
    Otros Estados Miembros pidieron que se prorrogara el mandato de la MINUSTAH. UN ودعت دول أعضاء أخرى إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    El Consejo de Seguridad, al decidir en su resolución 996 (1995), de 30 de mayo de 1995, que se prorrogara el mandato de la FNUOS por otro período de seis meses, hizo también un llamamiento a las partes interesadas para que aplicaran inmediatamente su resolución 338 (1973) y pidió al Secretario General que presentara, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar dicha resolución. UN ١١ - عندما قرر مجلس اﻷمن، بقراره ٩٩٦ )١٩٩٥( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥، أن يجدد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، طلب مجلس اﻷمن أيضا من اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ القرار ٣٣٨ )١٩٧٣(، كما طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية الفترة، تقريرا عن تطورات الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    El Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). UN وأوصى الأمين العام بأن يتم تجديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا.
    Los medios de difusión nacionales informaron de la probabilidad de que el Gobierno pidiera que se prorrogara el mandato de la UNMIN y de las críticas de algunos dirigentes del CN sobre el cumplimiento del mandato de la Misión. UN وقد أفادت وسائل الإعلام الوطنية عن احتمال تقديم الحكومة طلبا من أجل تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وعن انتقادات بعض قادة حزب المؤتمر النيبالي بشأن إتمام بعثة الأمم المتحدة ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد