Mi delegación espera con interés la labor detallada que se realizará en cada Grupo de Trabajo. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل التفصيلي الذي سيجري في كل فريق من أفرقة العمل. |
Se lograron notables adelantos en todos los preparativos del primer censo nacional que se realizará en Camboya. | UN | وأحرز تقدم كبير في جميع اﻷعمال التحضيرية للتعداد الوطني اﻷول الذي سيجري في كمبوديا. |
El Japón participará también en la organización del Segundo Foro de Asia y África, que se realizará en Tailandia, y de una reunión preparatoria de la Conferencia de Tokio. | UN | وستشارك اليابان أيضا في تنظيم المنتدى الثاني ﻵسيا وأفريقيا، الذي سيعقد في تايلند، واجتماع تحضيري لمؤتمر طوكيو. |
Y más importante aún, en el próximo Foro, que se realizará en Vancouver en el año 2006, se expondrá un conjunto de diferentes desafíos y significativas soluciones, reconociendo la diversidad de nuestras situaciones. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن المنتدى التالي المقرر عقده في فانكوفر في عام 2006 سوف يبرز طائفة من التحديات المختلفة والحلول ذات المعني مع الاعتراف في نفس الوقت بتنوع أوضاعنا. |
El seminario, que se realizará en inglés, tendrá lugar el martes 7 de noviembre de 2000, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 14.30 a las 18.00 horas. | UN | وتعقد حلقة العمل، التي ستجرى باللغة الانكليزية، يوم الثلاثاء 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 00/18. إحاطة |
Acordamos impulsar la aprobación de la Convención Interamericana contra el Terrorismo durante la XXXII Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos, que se realizará en Barbados. | UN | ونعرب عن اتفاقنا على الدفع باتجاه اعتماد اتفاقية الدول الأمريكية لمكافحة الإرهاب خلال الجمعية العامة الثانية والثلاثين لمنظمة الدول الأمريكية التي ستعقد في بربادوس. |
Esas discrepancias se examinarán en 1999 y se analizarán con más detenimiento en el contexto del examen de alto nivel que se realizará en el año 2000. | UN | وسيتم فحص الاختلافات في عام ١٩٩٩ ومواصلة بحثها في سياق الاستعراض الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في بيجين عام ٢٠٠٠. |
El seminario, que se realizará en inglés, tendrá lugar el jueves 7 y el viernes 8 de diciembre de 2000, de las 9.30 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. | UN | وستعقد حلقة العمل التي ستُدار باللغة الانكليزية يومي الخميس 7 والجمعة 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
Los resultados de la evaluación formarán parte del análisis que se realizará en la reunión final del PAT prevista para 2005; | UN | وستشكل نتائج التقييم جزءا من التحليل الذي سيجرى في الاجتماع النهائي لبرنامج المشورة التقنية في عام 2005؛ |
A un año del examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990, que se realizará en el próximo período de sesiones de la Asamblea General, ya es difícil evitar un constante pesimismo. | UN | وقبل عام من استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، الذي سيجري في الدورة المقبلة للجمعية العامة، من العسير بالفعل تفادي الاحساس بالتشاؤم. |
La información acerca de esos planes y programas es sumamente importante para el examen de alto nivel de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing que se realizará en el año 2000. | UN | وتتسم المعلومات عن تلك الخطط والبرامج باﻷهمية البالغة بالنسبة للاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٠٠٠٢. |
Otro componente esencial es la evaluación general de las necesidades que se realizará en la Sede y en el terreno, sobre cuya base el personal administrativo superior definirá las prioridades y el Servicio de Capacitación Integrada elaborará o modificará las políticas de capacitación. | UN | ومن العناصر الرئيسية الأخرى تقييم الاحتياجات الشامل الذي سيجري في المقر وفي الميدان، والذي سيمثل الأساس الذي سيضع عليه كبار المديرين الأولويات وستوضع أو تُُعدّل بمقتضاه سياسات التدريب. |
Comprometemos igualmente nuestros esfuerzos para que la primera reunión de los Estados partes, que se realizará en Maputo, Mozambique, consolide los avances alcanzados en esta materia y sirva para reforzar su aplicación futura. | UN | ونتعهد أيضا ببذل جهودنا لكي نكفل أن الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف الذي سيعقد في مابوتو، في موزامبيق، سيوطد التقدم المحرز في هذا المجال وسيقوي تنفيذ الاتفاقية في المستقبل. |
La UNESCO publicará un estudio que se basa en las actividades desarrolladas durante 20 años y en la experiencia acumulada durante ese período en materia de educación y población para el Congreso internacional sobre educación, población y desarrollo que se realizará en Turquía en 1993. | UN | أما اليونسكو فستنشر، في مجال تحضيرها للمؤتمر الدولي المعني بالتعليم والسكان والتنمية الذي سيعقد في تركيا في عام ١٩٩٣، دراسة قائمة على ٢٠ سنة من العمل والخبرة بشأن التعليم والسكان. |
El año próximo tendrá lugar otro evento saliente en la vida de la Corte: la Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, que se realizará en la ciudad de Kampala, Uganda. | UN | وفي العام القادم، سيجري حدث هام آخر في حياة المحكمة، وهو المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي، المقرر عقده في كمبالا بأوغندا. |
En este marco reviste gran importancia la Conferencia sobre Cooperación Sur-Sur que se realizará en Kenya en diciembre de 2009. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي مؤتمر التعاون في ما بين بلدان الجنوب المقرر عقده في كينيا في كانون الأول/ديسمبر 2009 أهمية كبرى. |
El seminario, que se realizará en inglés, se celebrará el martes 7 de noviembre de 2000, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 14.30 a las 18.00 horas. | UN | وتعقد حلقة العمل، التي ستجرى باللغة الانكليزية، يوم الثلاثاء 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 00/18. |
El seminario, que se realizará en inglés, se celebrará el martes 7 de noviembre de 2000, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 14.30 a las 18.00 horas. | UN | وتعقد حلقة العمل، التي ستجرى باللغة الانكليزية، يوم الثلاثاء 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 00/18. |
A estos propósitos deberá contribuir el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas para tratar el problema de las drogas ilícitas y sus delitos conexos, que se realizará en 1998. | UN | وتحقيقا لتلك اﻷغراض، يجب المساهمة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لمعالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة والجرائم المتصلة بها التي ستعقد في عام ١٩٩٨. |
Entretanto, la UNPOS ha definido el alcance de un examen del sistema judicial y penitenciario de Somalia que se realizará en el primer trimestre de 2011. | UN | وفي الوقت نفسه، أعد المكتب الاختصاصات اللازمة لاستعراض نظام العدالة والإصلاحيات في الصومال المقرر إجراؤه في الربع الأول من عام 2011. |
El seminario, que se realizará en inglés, tendrá lugar el jueves 7 y el viernes 8 de diciembre de 2000, de las 9.30 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. | UN | وستعقد حلقة العمل التي ستُدار باللغة الانكليزية يومي الخميس 7 والجمعة 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
De cara al futuro, el examen, al cabo de 10 años, de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo arrojará información útil que podrá incorporarse en el examen quinquenal de la aplicación de la Declaración del Milenio, que se realizará en 2005. | UN | واستشرافا للمستقبل، سيكون الاستعراض الذي يجرى كل عشر سنوات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مساهمة مفيدة في الاستعراض الخمسي لتنفيذ إعلان الألفية الذي سيجرى في عام 2005. |
El seminario, que se realizará en inglés, tendrá lugar el jueves 7 y el viernes 8 de diciembre de 2000, de las 9.30 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. | UN | وستعقد حلقة العمل التي ستدار باللغة الانكليزية يومي الخميس، 7 والجمعة، 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
El hecho de que casi ningún parlamento esté al tanto de la evaluación internacional que se realizará en 1997 y de que casi ninguno tenga previsto dedicar una sesión plenaria a la cuestión de la aplicación de los acuerdos de Río en sus respectivos países como preparativos para este examen, es bastante indicativo del estado de cosas. | UN | ولا أدل على هذه الحالة التي باتت عليها اﻷمور من أن ثمة برلمان يدري أي شيء عن التقييم الدوري المزمع إجراؤه في ١٩٩٧ وليس ثمة بين البرلمانات جميعها تقريبا أي برلمان يعتزم تخصيص جلسة عامة لمسألة تطبيق اتفاقات ريو في بلده استعدادا لهذا الاستعراض. |
Mesa redonda sobre el tema de la revisión amplia cuadrienal de la política de la Asamblea General que se realizará en 2012: " ¿Qué es lo que se espera: cuestiones, procesos y resultados? " | UN | حلقة نقاش عن موضوع " استعراض الجمعية العامة السياساتي الشامل رباعي السنوات لعام 2012 - تساؤلات بشأن التوقعات فيما يتعلق بالقضايا والعملية والمحصلة؟ " |
Ya se cuenta con todos los elementos para el examen de los niveles de la remuneración pensionable que se realizará en 2011. | UN | وقد حُددت جميع العناصر من أجل استعراض مستويات حساب المعاش التقاعدي الذي من المقرر الاضطلاع به خلال عام 2011. |