Los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وكانت الأهداف الأساسية للمنظمة المقرر تنفيذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس كما يلي: |
Los proyectos de países, previstos para actividades que se realizarán exclusivamente en un país determinado, representaron más de una tercera parte de los gastos totales de la cooperación técnica de la UNCTAD en 2004. | UN | أما المشاريع القطرية المندرجة في إطار الأنشطة المقرر تنفيذها حصراً في بلد محدد، فقد استأثرت بأكثر من ثلث نفقات الأونكتاد الإجمالية في مجال التعاون التقني بالنسبة إلى عام 2004. |
Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas que se realizarán con ocasión del 59° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | إعــلانـات نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة |
9. En el párrafo 6 de su informe, el Secretario General da detalles sobre las actividades adicionales que se realizarán en virtud del programa 45. | UN | ٩ - ويقدم اﻷمين العام في الفقرة ٦ من تقريره عرضا موجزا لﻷنشطة الاضافية التي سيضطلع بها في إطار البرنامج ٤٥. |
Confía en que la experiencia alcanzada permita la sostenibilidad de futuras acciones que se realizarán en el marco de la segunda fase. | UN | وأعربت عن اعتقادها أن من شأن الخبرة المكتسبة أن تضمن استدامة الإجراءات المستقبلية التي ستنفذ في إطار المرحلة الثانية. |
b) Progresos de las actividades que se realizarán con motivo del centenario, en 1999, de la primera Conferencia Internacional de la Paz y de la clausura del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional | UN | التدابير الواجب اتخاذها في عام ١٩٩٩ المكرسة للذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام ولاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي |
En los exámenes que se realizarán en el año 2002 deberá tenerse en cuenta la experiencia adquirida en el período de prueba; | UN | وينبغي أن تراعي عمليات الاستعراض التي ستجري في عام 2002 الخبرة المكتسبة حتى الآن في الفترة التجريبية؛ |
Consideramos que sus reflexiones orientadas al futuro son importantes, especialmente en el contexto de las negociaciones sobre materiales fisionables que se realizarán a principios del año próximo en la Conferencia de Desarme. | UN | فإننا نعتبر أن هذا التفكير المستقبلي المَنحَى هو أمر هام، خصوصا في إطار المفاوضات التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح، بشأن المواد الانشطارية، في أوائل العام القادم. |
Aunque la índole y el alcance de las actividades dependen de las solicitudes de los Estados Miembros y no pueden preverse con exactitud, las actividades del bienio en curso pueden dar una idea de las actividades que se realizarán en 2006-2007. | UN | ويتوقف طابع الأنشطة ونطاقها على طلبات الدول الأعضاء ولا يمكن تقديرهما بدقة، وإن كان العدد الحالي للأنشطة يمكن أن يكون مؤشرا على الأنشطة المقرر تنفيذها خلال الفترة 2006-2007. |
Aunque la índole y el alcance de las actividades dependen de las solicitudes de los Estados Miembros y no pueden preverse con exactitud en esta etapa, el número actual de actividades permite tener una idea de las que se realizarán en 2008-2009. | UN | ويتوقف طابع الأنشطة ونطاقها على طلبات الدول الأعضاء ولا يمكن تقديرهما بدقة في هذه المرحلة، وإن كان العدد الحالي للأنشطة مؤشرا على الأنشطة المقرر تنفيذها خلال الفترة 2008-2009. |
Proyectos que se realizarán en el bienio 2010-2011 (17.476.200 dólares) | UN | المشاريع المقرر تنفيذها في فترة السنتين 2010-2011 (200 476 17 دولار) |
Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas que se realizarán con ocasión del 59° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | إعــلانـات نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة |
Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas que se realizarán con ocasión del 59° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة |
También se prestará apoyo para mejorar las evaluaciones sectoriales que se realizarán en el marco de los tres primeros subprogramas. | UN | وسيقدم الدعم أيضا لتحسين عمليات التقييم القطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الثلاثة اﻷولى. |
También es preciso explicar en esta sección las actividades que se realizarán para movilizar recursos. | UN | ويجب أيضا أن توضح في هذا البند الأنشطة التي ستنفذ من أجل تعبئة الموارد. |
- Se han establecido algunos grupos temáticos que constituyen tanto foros de reflexión sobre temas científicos y técnicos como espacios de concertación y coordinación de las actividades que se realizarán. | UN | شكل عدد معين من الأفرقة المعنية بمواضيع معينة، وهي في آن واحد محافل تفكير علمي وتقني، ومحافل تشاور وتنسيق بشأن التدابير الواجب اتخاذها. |
La delegación del Irán está satisfecha con los arreglos preparatorios que se realizarán en 1996 a fin de facilitar la convocación de la conferencia de plenipotenciarios. | UN | ٥٧ - وأعرب عن ارتياح وفده للترتيبات التمهيدية التي ستجري في عام ١٩٩٦ من أجل تسهيل عقد مؤتمر المفوضين. |
Encontramos así que las consultas oficiosas de los Estados Partes en el Acuerdo, que se realizarán el año entrante, serán una ocasión oportuna para promover ese diálogo. | UN | والمشاورات الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق، التي ستجرى في العام القادم، ستكون فرصة ممتازة لتشجيع هذا الحوار. |
Los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | واﻷهداف اﻷساسية التي تسعى المنظمة إلى تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة هي: |
Los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: | UN | وكانت الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة كما يلي: |
La estrategia definirá las acciones que se realizarán en virtud del programa de asistencia para el desarrollo a fin de ayudar a las personas con discapacidad. | UN | وستحدد هذه الاستراتيجية الإجراءات التي ستتخذ عن طريق برنامج المساعدة الإنمائية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
[Nota: Se puede obtener información sobre los lugares en que se realizarán las celebraciones en www.un.org/esa/socdev/unyin/ga62.htm.] | UN | [ملاحظة: لمعرفة أماكن النشاط، المرجو زيارة الموقع التالي: > www.un.org/esa/socdev/unyin/ga62.htm < ] |
En el contexto de su mandato, el Comité deberá determinar las tareas que se realizarán durante un período especificado. | UN | وينبغي للجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تحدد المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
En el contexto de su mandato, el Órgano Especial deberá determinar las tareas que se realizarán durante un período especificado. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades del Comité que se realizarán próximamente. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة. |