ويكيبيديا

    "que se solicitan en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطلوبة في
        
    • الملتمسة في
        
    • تلبية للطلب الوارد في
        
    • الذي ترتبه
        
    Los datos que se solicitan en los cuestionarios no siempre están claramente definidos y permiten muchas posibilidades de interpretación. UN كما أن أصناف البيانات المطلوبة في الاستبيانات ليست محددة دائما بصورة واضحة وتترك مجالا فسيحا للتأويل.
    Continuamos sosteniendo que las Comisiones Regionales deberían contar con los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades que se solicitan en el Programa de Acción. UN وما زلنا نرى أنه ينبغي تزويد اللجان اﻹقليمية بالموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في برنامج العمل.
    Los indicadores deben analizarse y el resultado de ese análisis debe presentarse para justificar los recursos que se solicitan en las estimaciones presupuestarias. UN ويلزم تحليل المؤشرات، وعرض نتيجة هذا التحليل كأساس لدعم الموارد المطلوبة في تقديرات الميزانية.
    Los recursos que se solicitan en la partida de personal temporario general se destinarían a: UN وستغطي الموارد المطلوبة في إطار المساعدة المؤقتة العامة ما يلي:
    La delegación de su país tendrá en cuenta todos los problemas planteados por éste último cuando la Comisión examine las estimaciones revisadas que se solicitan en el párrafo 5 del proyecto de resolución. UN وسيأخذ وفدها في الاعتبار جميع المشاكل التي أثارها المراقب المالي عندما تنظر اللجنة في التقديرات المنقحة المطلوبة في الفقرة ٥ من مشروع القرار.
    Los recursos que se solicitan en relación con la partida de horas extraordinarias reflejan la necesidad de mantener un servicio de seguridad y vigilancia durante las 24 horas, de prestar amplios servicios al Secretario General en sus visitas al Centro y de prestar servicios durante la celebración de reuniones. UN وتعكس الاحتياجات المطلوبة في إطار بند العمل اﻹضافي الحاجة إلى مواصلة عملية اﻷمن والسلامة طوال اﻷربع والعشرين ساعة، وخدمات الحراسة اللازمة لﻷمين العام خلال زياراته للمركز، وتغطية الاجتماعات.
    Los recursos que se solicitan en relación con la partida de horas extraordinarias reflejan la necesidad de mantener un servicio de seguridad y vigilancia durante las 24 horas, de prestar amplios servicios al Secretario General en sus visitas al Centro y de prestar servicios durante la celebración de reuniones. UN وتعكس الاحتياجات المطلوبة في إطار بند العمل اﻹضافي الحاجة إلى مواصلة عملية اﻷمن والسلامة طوال اﻷربع والعشرين ساعة، وخدمات الحراسة اللازمة لﻷمين العام خلال زياراته للمركز، وتغطية الاجتماعات.
    A fin de desempeñar sus tareas con más eficacia, la FPNUL efectúa en la actualidad más patrullas móviles y está estableciendo puestos provisionales de control y de observación, lo que explica el tipo de vehículos militares que se solicitan en las estimaciones. UN ولكي تقوم القوة بمهامها بمزيد من الفعالية، فهي تُسيﱢر حاليا عددا أكبر الدوريات المتنقلة وتقوم بإنشاء نقاط تفتيش ومخافر مراقبة مؤقتة. وهذا هو السبب في نوع المركبات العسكرية المطلوبة في التقدير.
    Estos son los elementos de un posible programa para las evaluaciones que se solicitan en el párrafo 53 de la resolución 56/201. UN 17 - هذه عناصر ممكنة لجدول أعمال للتقييمات المطلوبة في الفقرة 53 من القرار 56/201.
    Estos recursos se incluirían en los costos totales del proyecto que se solicitan en el presente informe, si la Asamblea General aprobara la propuesta, y se informaría al respecto en el marco del informe sobre la ejecución o el informe anual, según correspondiera. UN وسيُحتسب هذا المبلغ في تكاليف المشروع العامة المطلوبة في هذا التقرير إذا وافقت الجمعية العامة على المقترح، ويجري الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء أو التقرير السنوي، حسب الاقتضاء.
    Los gastos necesarios para la ejecución de las actividades que se solicitan en los párrafos 18, 22 y 49 del proyecto de resolución serán financiados dentro de los límites del presupuesto previsto. UN وأضاف أن النفقات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرات 18 و 22 و 49 من مشروع القرار ستُموّل في حدود الميزانية المقرّرة.
    28C. El efecto retardado de los ocho nuevos puestos que se solicitan en el presente informe para el bienio 2012-2013 se estima en 1.070.500 dólares. UN 11 - يقدر الأثر المتأخر للوظائف الثماني الجديدة المطلوبة في هذا التقرير في فترة السنتين 2012-2013 بمبلغ 500 070 1 دولار.
    La cantidad autorizada será sustituida por los recursos necesarios para 2015 que se solicitan en el presente informe, y, por ello, no se utilizará ni se pedirá que se consignen los fondos correspondientes. UN وستحل محل سلطة الالتزام الاحتياجاتُ المحدّدة لسنة 2015 المطلوبة في هذا التقرير، ولهذا فهي لن تُستخدَم كاعتماد ولن يتم تحويلها إلى اعتماد.
    No es probable que las medidas de la República Popular Democrática de Corea por mejorar sus relaciones políticas y económicas con otros participantes arrojen frutos sin cambios importantes en el entorno nacional y regional, incluida la aceptación de las medidas que se solicitan en las resoluciones. UN ومن غير المرجح أن تؤتي المساعي التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتحسين علاقاتها السياسية والاقتصادية مع المشاركين الآخرين في هذه المحادثات ثمارها بدون إحداث تغيير كبير على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك قبول الخطوات المطلوبة في القرارات.
    15. La Comisión recomienda que los informes que se solicitan en los párrafos 13 y 14 se preparen sobre la base de la comparabilidad de la información que contienen. UN ٥١ - وتوصي اللجنة بإعداد التقارير المطلوبة في الفقرتين ١٣ و ٤١ أعلاه، على أساس أن تكون المعلومات الواردة فيها قابلة للمقارنة.
    Espera que esa información se reciba a la brevedad y que las consecuencias financieras de las medidas que se solicitan en esas resoluciones se reflejen claramente en las estimaciones revisadas para el bienio 1993-1994. UN وأعرب عن أمله في أن توفر المعلومات المطلوبة في وقت مبكر وأن ترد اﻵثار المالية المترتبة على الاجراء المطلوب بموجب القرارين المعنيين بشكل واضح في التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٣ - ١٩٩٤.
    Las estadísticas sobre muertes de detenidos y el resultado de las investigaciones sobre estos hechos, que se solicitan en la pregunta 13, figuran en los anexos a las respuestas escritas que presenta la delegación. UN 33 - وأردف قائلا إن الإحصاءات المتعلقة بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز وبنتائج التحقيقات، المطلوبة في السؤال 13، ترد في مرفقات ردود الوفد الخطية.
    El total de recursos adicionales necesarios que se solicitan en el informe asciende así a aproximadamente 269 millones de dólares en cifras netas (294 millones de dólares en cifras brutas). UN ولذلك بلغ مجموع صافي الاحتياجات الإضافية المطلوبة في التقرير حوالي 269 مليون دولار (إجماليها 294 مليون دولار).
    12. Pide, además, al PNUD que organice consultas oficiosas periódicas con la Junta Ejecutiva acerca de los progresos realizados en lo tocante al período experimental y a la preparación de los informes que se solicitan en la presente decisión. UN 12 - يطلب كذلك من البرنامج الإنمائي تنظيم مشاورات غير رسمية منتظمة مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز فيما يخص الفترة التجريبية، وإعداد التقارير المطلوبة في هذا المقرر.
    Se han aplicado las técnicas de presupuestación basadas en los resultados a siete de las más importantes misiones políticas especiales, que representan más de 125 millones de dólares de los 140,3 millones que se solicitan en el presente informe. UN 5 - أما أساليب إعداد الميزانية على أساس النتائج فطبقت على سبع من أكبر البعثات السياسيــة الخاصـــة، تمثل ما يزيــد علـــى 125 مليــون دولار مــــن الــ 140.3 مليون دولار الملتمسة في هذا التقرير.
    La sección IV contiene las observaciones de los Estados que se solicitan en el párrafo 8 de la resolución. UN ويتضمن الفرع الرابع تعليقات الدول تلبية للطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد