ويكيبيديا

    "que sean nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من رعايا
        
    • من مواطني
        
    • التي يحملون جنسيتها
        
    • الذي يكون الطفل
        
    • الذي يحمل الشخص جنسيته
        
    • التي ينتمي
        
    • التي يكونون من رعاياها
        
    • سواء كانوا مواطنين
        
    • من مواطنيه
        
    La obligación que incumbe a un Estado de admitir extranjeros que sean nacionales de otro Estado puede estar contemplada en tratados bilaterales o multilaterales. UN ويمكن أن تنص معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف على واجب سماح الدولة بدخول الأجانب من رعايا دولة أخرى إلى أراضيها.
    No se podrá elegir a expertos que sean nacionales de los Estados Partes implicados en el conflicto armado de que se trate o de los Estados Partes que hayan solicitado la investigación. UN ولا يجوز اختيار خبراء من رعايا الدول اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح المعني أو الدول اﻷطراف التي طلبت إجراء التحقيق.
    Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    Entre los miembros de la Cámara Judicial no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. UN ولا يجوز أن يكون عضوان في المحكمة القضائية من مواطني دولة واحدة.
    No podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado, ni ningún magistrado podrá ser mayor de [? años] en el momento de presentación de la candidatura. UN ٤ - لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني دولة واحدة، كما لا يجوز أن يزيد عمر القاضي عن ]؟[ في وقت الترشيح.
    Junto a los nombres de esos candidatos se mencionará si son funcionarios, qué concursos han aprobado y qué nivel de representación tiene el Estado Miembro del que sean nacionales. UN وسيحدد المرشحون المدرجة أسماؤهم في القوائم بحيث يبين ما إذا كانون موظفين، والامتحان التنافسي الذي اجتازوه وسيشمل ذلك مركز تمثيل الدولة العضو التي يحملون جنسيتها.
    Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    Las Salas estarán integradas por catorce magistrados independientes, de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, los que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أربعة عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا الدولة نفسها، يعملون على النحو التالي:
    Las Salas estarán integradas por catorce magistrados independientes, de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, los que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أربعة عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    Las Salas estarán integradas por catorce magistrados independientes, de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, los que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أربعة عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، ويعملون على النحو التالي:
    4. No podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado. UN ٤- لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني نفس الدولة.
    7. Los magistrados que sean nacionales del Estado denunciante o del Estado del que sea nacional el acusado no podrán concurrir a formar la sala que entienda de ese asunto particular. UN ٧- لا يجوز ﻷي قاض من مواطني الدولة الشاكية أو من دولة يكون المتهم من مواطنيها أن يكون عضوا في دائرة تنظر في الدعوى.
    4. No podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado. UN ٤- لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني نفس الدولة.
    7. Los magistrados que sean nacionales del Estado denunciante o del Estado del que sea nacional el acusado no podrán concurrir a formar la sala que entienda de ese asunto particular. UN ٧- لا يجوز ﻷي قاض من مواطني الدولة الشاكية أو من دولة يكون المتهم من مواطنيها أن يكون عضوا في دائرة تنظر في الدعوى.
    Los miembros no podrán estar sometidos a ningún tipo de dirección o influencia ni a presiones del Estado del que sean nacionales ni de ningún otro Estado o de sus organismos, y no solicitarán ni aceptarán instrucciones de nadie en relación con el desempeño de sus funciones. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    Los miembros no podrán estar sometidos a ningún tipo de dirección o influencia ni a presiones del Estado del que sean nacionales ni de ningún otro Estado o de sus organismos, y no solicitarán ni aceptarán instrucciones de nadie en relación con el desempeño de sus funciones. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    " El Fiscal y los Fiscales Adjuntos no intervendrán en relación con una denuncia iniciada por el Estado del que sean nacionales o en que esté implicada una persona de su misma nacionalidad o en un caso en que hayan intervenido anteriormente en cualquier calidad. " UN " لا يجوز للمدعي العام أو نواب المدعي العام التصرف فيما يتصل بشكوى تحركها الدولة التي يحملون جنسيتها أو تتعلق بشخص يحمل جنسيتهم أو بأي قضية سبق لهم أن شاركوا فيها بأي صفة. "
    2. Los Estados deberán abordar el problema para garantizar que los autores de tales actos puedan ser enjuiciados en el país en que hayan cometido los delitos o en el país de que sean nacionales [o en que residan] o, si ello es compatible con el ordenamiento jurídico del Estado, en el país en que estén constituidos [o de que sean nacionales las víctimas]. UN " ٢- وينبغي للدول أن تعالج المشكلة لتضمن أن مرتكبي الجريمة هؤلاء يمكن محاكمتهم إما في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة أو في البلد الذي ]يقيم فيه[ مرتكبو الجريمة ]أو[ هم من مواطنيه أو - إذا كان ذلك يتماشى مع النظام القانوني للدولة - هو مسجل فيه ]أو الذي يكون الطفل الضحية من مواطنيه[.
    Se notifica al país o los países donde se considere que se encuentra la persona o entidad y, en el caso de las personas, al país de que sean nacionales. UN وتشمل الإخطارات البلد أو البلدان التي يُعتقد أن الفرد أو الكيان المعني موجود فيها، وفي حالة الأفراد، البلد الذي يحمل الشخص جنسيته.
    - Coordinar con el Ministerio del Interior la repatriación de las víctimas a sus lugares de origen en el país del que sean nacionales o a su lugar de residencia en cualquier otro país. UN التنسيق مع وزارة الداخلية لإعادة المجني عليه إلى موطنه الأصلي بالدولة التي ينتمي إليها بجنسيته، أو إلى محل إقامته بأية دولة أخرى متى طلب ذلك.
    PARTICIPACIÓN DE MIEMBROS DE ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS EN EL EXAMEN DE INFORMES DE ESTADOS DE LOS que sean nacionales UN مشاركة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها
    El principio general que informa la Constitución de Kuwait y la legislación nacional es que todas las personas, con independencia de que sean nacionales o extranjeras, tienen el mismo derecho a entablar demandas y recurrir contra las sentencias y decisiones. Por ello, un extranjero que haya sido expulsado ilegalmente puede recurrir cualquier orden de expulsión accesoria a una condena penal. UN الأصل العام أن الدستور والتشريعات الوطنية الكويتية قد أتاحت كافة حقوق التقاضي والطعن في الأحكام والقرارات إلى الجميع سواء كانوا مواطنين أم أجانب، ومن ثم فإنه يمكن للأجنبي الذي جرت عملية طرده بصورة غير قانونية أن يطعن في الحكم الجزائي القاضي تكميليا بإبعاده عن البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد