El autor sostiene que, si no salía de forma voluntaria, sería devuelto forzosamente a Etiopía. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه إذا لم يغادر طوعاً، ستتم إعادته قسراً إلى إثيوبيا. |
Y más importante, le está diciendo que si no hace algo al respecto si no hace algo al respecto, explotará en cualquier momento. | Open Subtitles | .. أنه إذا لم يفعل شيء بحيال ذلك ،إذا لم يفعل شيء حيال ذلك . سوف ينفجر فى أى يوم |
El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. | UN | وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون. |
Y no sé por qué fue esa mañana, pero cuando miré hacia afuera, supe que si no me iba, mis tres niños pequeños morirían. | TED | ولكن لا أعرف لماذا في ذاك الصباح بالتحديد عندما نظرت خارجاً، أدركت أنه إن لم أغادر، فقد يموت أطفالي الثلاثة. |
Y que si no nos dice lo que ha hecho te torturaremos... | Open Subtitles | وأنها اذا لم تخبرنا بما فعلت, فاننا سنعذبك حتى الموت. |
Asimismo, es necesario comprender que si no se movilizan de manera sistemática los recursos financieros necesarios, la paz y la seguridad pueden verse gravemente comprometidas. | UN | ويجب أيضا أن نفهم أن عدم تعبئة الموارد المالية اللازمة على أساس مستمر قد يضر الى حد بعيد بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Te juro que si no empiezas a hablar, te lleno de mierda caliente. | Open Subtitles | ان لم تبدأ بالحديث سأملأ جسمك بالمواد الحارقة الآن ما الجديد؟ |
Insisten en que, si no se respetan los derechos humanos de las mujeres no puede haber seguridad en cuanto a los derechos humanos para todos. | UN | وأكد صاحبا الرسالة أنه بدون احترام حقوق الإنسان للمرأة لا يمكن أن توفر حقوق الإنسان الأمن للجميع. |
Necesito que entienda que si no hace justo lo que le pido te mataré a ti y a tus dos hijos. | Open Subtitles | اريد منك أن تجعليه يفهم أنه إذا لم ينفذ ما أطلبه منه تماماً فسوف أقتلك أنت و طفليك |
¿Está sugiriendo que si no lo ayudamos, ese será el resultado probable? | Open Subtitles | كأنك تقول أنه إذا لم نساعدك ستكون تلك النتيجة المحتملة؟ |
Creo que si no le dices adiós, siempre te vas a arrepentir. | Open Subtitles | أظن أنه إذا لم تودعيه فستندمين على ذلك بقية حياتك |
La violencia política es sumamente perturbadora por el motivo adicional de que, si no se la aborda de una manera efectiva, puede obstaculizar la posibilidad de que se celebren elecciones libres y limpias. | UN | إن العنف السياسي يثير قلقا شديـــدا لسبب إضافي هو أنه إذا لم يعالج بفعالية فقد يعيق احتمال إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. | UN | وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون. |
Esto significa que si no se adoptan medidas más enérgicas, el número de personas infectadas se duplicará hacia 2010. | UN | وهذا يعني أنه ما لم تتخذ تدابير أنشط بكثير، فإن عدد المصابين سيتضاعف بحلول عام 2010. |
Le dije que si no dejaba de molestar, se las vería conmigo. | Open Subtitles | أخبرته أنه إن لم يغرب عن وجهي، فسآخذكِ للرقص بالشارع |
que si no tenemos éxito, sabe Dios lo que le ocurrirá a Inglaterra. | Open Subtitles | اذا لم نوقف ذلك الوغد بسرعة, الله وحده يعلم ما سيحدث |
Debo destacar, que si no se adoptan estas medidas, la miseria de la mayoría pobre, que tanto tiempo lleva sufriendo, no hará más que agravarse. | UN | وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل. |
Dijo que podía haberme pedido 200 francos, pero que si no le llevaba 100 francos al día siguiente no volvería a reconocer la chaqueta. | Open Subtitles | و هو يقول بأنني كنت محظوظاً أنه لم يطلب مني 200 فرنك و ان لم أقم باحضار 100 فرنك اليه |
También se destacó que si no se analizaban las necesidades de capacitación no sería posible contar con programas eficaces y útiles de desarrollo de la capacidad. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه بدون إجراء تحليل للاحتياجات في مجال التدريب، لن يتسنى وضع برامج فعالة وذات أهمية لبناء القدرات. |
Es solo que... si no conseguimos al hombre más importante, pensarán que es una fachada. | Open Subtitles | كل مافي الأمر أنه لو لم نحصل على الرجل المنشود فالأمر ليس بأهمية |
Se ha argumentado, por ejemplo, que si no permanece en Estados Unidos, sería llevado a Cuba y condenado a muerte. | UN | فقد قيل مثلا بأنه إذا لم يظل في الولايات المتحدة، فإنه سيُرحل إلى كوبا حيث ستصدر ضده عقوبة الإعدام. |
El hecho es que si no quiere regresar, no hay mucho que podamos hacer. | Open Subtitles | في الواقع إذا لم يكن يريد العودة فلا يوجد الكثير لنفعلة عندها |
Pensaste que, si no me dabas malas noticias, no mataría a la mensajera. | Open Subtitles | ظننتِ بأنه إن لم تجلبِ لي الأخبار السيئه فلن اقتل الرسول |
Un experto del FBI, dijo que si no hubieras sacado esos explosivos de allí, al menos 500 o 600 personas hubieran muerto, con seguridad. | Open Subtitles | قال خبير فدرالي على التلفاز أنك لو لم تزل المتفجرات من هناك على الأقل سيموت خمسة أو ستة آلاف شخص |
Eso significaba que si no luchaba, él ganaría por omisión. | TED | هذا يعني أنني إن لم أقاوم، سينتصر هو تلقائياً. |
Creo que si no fuera por la pelea, ni siquiera estarían aquí. | Open Subtitles | أعتقد أنّه إذا لم يكن حول القتال فلن تكون هنا |
Algunos dicen que si no aceptas a Jesucristo no irás al cielo. | Open Subtitles | بعضهم يقول أنك إن لم تؤمن بيسوع المسيح ابن الرب, كمنقذك الشخصي، فلن تذهب إلى الجنة. |