ويكيبيديا

    "que siempre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دائماً
        
    • دائما
        
    • دوماً
        
    • التي طالما
        
    • دائمًا
        
    • دوما
        
    • الذي طالما
        
    • الذي لطالما
        
    • دومًا
        
    • على الدوام
        
    • الذي ما
        
    • دائماَ
        
    • التي لطالما
        
    • لطالما كان
        
    • ودائماً
        
    Dicho esto, también es verdad que siempre hay un rayito de esperanza. UN بيد أن هناك دائماً بصيصاً من الأمل في مكانٍ ما.
    Si bien estamos orgullosos de lo que hemos logrado, reconocemos que siempre se puede mejorar. UN ومع أننا فخورون بالمكاسب التي تحققت، فإننا نسلم بأن هناك دائماً متسعاً للتحسين.
    La tendencia al centralismo, que siempre había aquejado a los gobernantes de Guatemala, se hacía ahora más manifiesta. UN وكان الاتجاه إلى المركزية، الذي كان دائما سمة من سمات حكام غواتيمالا، يظهر بوضوح متزايد.
    La Sala oirá las alegaciones del Fiscal, seguidas de las de las personas citadas en el auto de acusación que siempre serán oídas al final. UN وتستمع إلى حجج المدعي العام، ثم إلى حجج اﻷشخاص الذين ذكرت أسماؤهم في لائحة الاتهام والذين يكونون دائما آخر من يتكلم.
    que siempre puedo contar contigo... y yo siempre intento ayudarte pero no te amo. Open Subtitles أعلم أنني أستطيع أن أتكل عليك وأنني سأحاول مساعدتك دوماً .ولكنني لا أحبك
    Tengo ahora el placer de ceder la palabra al distinguido Secretario General de la Conferencia, que siempre nos da consejos útiles y valiosos. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة إلى السيد الأمين العام للمؤتمر والذي عودنا دائماً على أن يقدم لنا نصائح مفيدة وقيمة.
    Esta visión, que siempre ha sido muy difícil de concretar, se encuentra ahora aún más en entredicho como consecuencia del cambio climático. UN إن تلك الرؤية، التي ظلت دائماً تواجه عقبات تحول دون تحقيقها، أصبح الآن يتهددها خطر أكبر بفعل تغير المناخ.
    Esta visión, que siempre ha sido muy difícil de concretar, se encuentra ahora aún más en entredicho como consecuencia del cambio climático. UN إن تلك الرؤية، التي ظلت دائماً تواجه عقبات تحول دون تحقيقها، أصبح الآن يتهددها خطر أكبر بفعل تغير المناخ.
    En esos países viven más del 70% de los pobres del mundo, que siempre sufren de manera desproporcionada a causa de las crisis económicas. UN فهذه البلدان تمثل أكثر من 70 في المائة من فقراء العالم الذين يعانون دائماً بصورة غير متناسبة من الأزمات الاقتصادية.
    El orador principal dijo que siempre había un riesgo vinculado al fallo del tribunal, pero que era posible evaluarlo y delimitarlo. UN وقال المتحدث الرئيسي إن هناك دائماً مخاطرة ترتبط بقرار المحكمة، غير أنه من الممكن تقييم المخاطرة وتحديد نوعها.
    La Sala oirá las alegaciones del Fiscal, seguidas de las de las personas citadas en el auto de acusación, que siempre serán oídas al final. UN وتستمع الى حجج المدعي العام، ثم الى حجج اﻷشخاص الذين ذُكرت أسماؤهم في لائحة الاتهام، والذين يكونون دائما آخر من يتكلم.
    Nos ha decepcionado profundamente que la India, que siempre ha manifestado su dedicación a la causa del desarme nuclear, no haya actuado conforme a dicho ideal. UN ونحن نشعر بخيبة أمل شديدة ﻷن الهند، التي كانت تعرب دائما عن التزامها بنزع السلاح النووي، لم تكن في مستوى هذه المثل.
    Otra cuestión es la educación, que siempre es la primera prioridad para los jóvenes refugiados. UN وثمة موضوع آخر، هو التعليم، الذي له الأولوية الأولى دائما بالنسبة للاجئين الشبان.
    Tras años de deliberaciones en grupos de trabajo y otros foros, parece que siempre llegamos a un punto muerto. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    No seas tímido. Sabes que siempre ha habido tensión sexual entre nosotros. Open Subtitles لا تكن خجولاً، لقد كان هناك دوماً توتر جنسي بيننا
    Estos son los principios que siempre han guiado y continuarán guiando la participación del Brasil en este foro. UN وهذه هي المبادئ التي طالما استرشدت بها وستظل تسترشد بها المشاركة البرازيلية في هذا المحفل.
    Las imágenes del tiroteo circularon y el Gobierno Mexicano hizo lo que siempre hace. TED صور الأحداث وإطلاق النار بدأت بالتداول والحكومة المكسيكية فعلت كما تفعلها دائمًا
    Le aseguro, Sr. Presidente, que siempre podrá contar con el apoyo leal y sin reservas de la delegación de Namibia. UN وإنني أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن بإمكانكم أن تعولوا دوما على الدعم المخلص والتام من الوفد الناميبي.
    Pero hay una pregunta que siempre me parece la más reveladora, y es esta: ¿Qué te llevaste contigo? TED ولكن يبقى هذا السؤال الذي طالما بدا لي السؤال الأكثر إيحاء وهو: ماذا حملت معك؟
    Odio decir que me sorprende que me conozca tan bien pero es la clase de esposo que siempre quise. Open Subtitles أكره أن أقول أنني متفاجئة أنه يعرفني حق المعرفة لكن هذا هو الزوج الذي لطالما أردته
    Pero yo te prometo, ahora que tendré educación que siempre me ocuparé de ti, y regresaré y te construiré una casa. TED و لكنى أعدكم , الآن لأني سوف أصبح متعلمة فإني سوف أرعاكم دومًا وسوف أعود وأبنى لكم منزلًا
    No puede ir por ahí diciendo... y haciendo lo que siempre le da la gana. Open Subtitles هو لا يمكنه الذهاب و قول و فعل ما يريده تماماً على الدوام
    Por el contrario, admiramos y respetamos el activo papel que siempre ha tenido Qatar en favor de una verdadera reforma del Consejo. UN بل على العكس، نحن نقدر ونحترم الدور النشط الذي ما فتئت تقوم به قطر دعما لإجراء إصلاح حقيقي للمجلس.
    No podía ganarse su propio dinero, así que siempre tenia novios entrando y saliendo de la casa. Open Subtitles لم تكن تستطيع كسب قوتها لذا كان معنا دائماَ صديق
    Y darme la oportunidad de ser la verdera princesa que siempre creí ser. Open Subtitles وتعطني الفرصة لكي أكون الأميرة الحقيقية التي لطالما كُنت أني هي
    Porque debo decir que a lo largo de mi carrera si hay algo consistente, es que siempre me han dicho que no podría. TED لانه يتوجب علي ان أقول علي طول مجري حياتي المهنية إذا كان هناك شيء ظل علي حاله، لطالما كان الشيء الذي تعسر عليك فعله.
    Ésas son medidas que siempre se toman en los casos en que hay un riesgo muy alto para la seguridad en un vuelo chárter. UN ودائماً ما تتخذ هذه التدابير في حال وجود خطر أمني شديد في رحلة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد