El Relator Especial pide al Gobierno que siga aplicando el plan de acción del Comité e insta a que se lleve ante la justicia a las personas que continúan reclutando a niños soldados. | UN | وهو يدعو الحكومة إلى مواصلة تنفيذ خطة عمل اللجنة، ويحث على تقديم الأشخاص الذين يواصلون تجنيد الأطفال إلى العدالة. |
Con respecto a esos casos, la Junta considera que no hay motivo de preocupación y alienta a la Administración a que siga aplicando las recomendaciones. | UN | وفي هذه الحالات، لا يشعر المجلس بقلق عام كبير، ويشجع الإدارة على مواصلة تنفيذ التوصيات. |
El Comité insta al Estado Parte a que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي تمت صياغتها في برنامج العمل الذي اعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام ٦٩٩١ المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
3. Exhorta al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que siga aplicando las recomendaciones que figuran en los citados informes y desarrollando los actuales procesos de reforma; | UN | 3- تهيب بالمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الآنفة الذكر وأن يطور الإصلاحات الراهنة؛ |
91. Con respecto a la futura labor de evaluación de las alianzas mundiales, en caso de que el Grupo de Trabajo pida al equipo especial que siga aplicando y perfeccionando esos criterios, el equipo recomienda que se proceda en varias fases. | UN | 91- وفيما يخص العمل المقبل المتعلق بتقييم الشراكات العالمية ينبغي للفريق العامل أن يطلب من فرقة العمل مواصلة تطبيق وتدقيق هذه المعايير وتوصي فرقة العمل بأن تمضي على مراحل متعددة. |
12. Insta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que siga aplicando la resolución 62/208, de 19 de diciembre de 2007; | UN | " 12 - تهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تواصل تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007؛ |
21. Pide también al Secretario Ejecutivo que siga aplicando la orientación del sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público; | UN | 21- يطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي أن يواصل اتباع إرشادات منظومة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
El Comité insta al Estado Parte a que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
El Comité insta al Estado Parte a que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
15. Expresa su agradecimiento al Secretario General por lo que ha hecho para mejorar el acceso a las Naciones Unidas de las personas con discapacidad y le insta a que siga aplicando planes para ofrecer un entorno libre de obstáculos; | UN | 15 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للجهود التي يبذلها لتحسين تيسير إمكانية وصول المعوقين إلى الأمم المتحدة وتحثه على مواصلة تنفيذ خطط لإتاحة بيئة خالية من العوائق؛ |
15. Expresa su agradecimiento al Secretario General por lo que ha hecho para mejorar el acceso a las Naciones Unidas de las personas con discapacidad y le insta a que siga aplicando planes para ofrecer un entorno libre de obstáculos; | UN | " 15 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للجهود التي يبذلها من أجل تحسين تيسير إمكانية وصول المعوقين إلى الأمم المتحدة وتحثه على مواصلة تنفيذ خطط لإتاحة بيئة خالية من العوائق؛ |
14. Expresa su agradecimiento al Secretario General por lo que ha hecho para mejorar el acceso a las Naciones Unidas de las personas con discapacidad y le insta a que siga aplicando planes para obtener un entorno libre de obstáculos; | UN | 14 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للجهود التي يبذلها من أجل تحسين تيسير إمكانية وصول المعوقين إلى الأمم المتحدة وتحثه على مواصلة تنفيذ خطط لإتاحة بيئة خالية من العوائق؛ |
14. Expresa su agradecimiento al Secretario General por lo que ha hecho para mejorar el acceso a las Naciones Unidas de las personas con discapacidad y le insta a que siga aplicando planes para obtener un entorno libre de obstáculos; | UN | 14 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للجهود التي يبذلها من أجل تحسين تيسير إمكانية وصول المعوقين إلى الأمم المتحدة، وتحثه على مواصلة تنفيذ خطط لإتاحة بيئة خالية من العوائق؛ |
16. Pide al Secretario General que siga aplicando las medidas establecidas en el párrafo 20 de la resolución 57/300 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, relativo a la unificación de los informes, y en el párrafo 6 del anexo de la resolución 58/316 de la Asamblea, relativo a la documentación; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق؛ |
9. Recuerda la sección I del párrafo 8 de su resolución 61/276, de 29 de junio de 2007, y pide al Secretario General que siga aplicando las disposiciones pertinentes de esa resolución a las misiones políticas especiales, cuando proceda; | UN | 9 - تذكر بالفقرة 8 من الجزء الأول من قرارها 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من ذلك القرار في البعثات السياسية الخاصة، عند الاقتضاء؛ |
Esto se hace conforme a su mandato, que le pide que siga aplicando una perspectiva de género en sus actividades. | UN | وهذا وفقا لولايته التي تستلزم منه مواصلة تطبيق منظور جنساني في أنشطته(). |
2. Mantener un equilibrio adecuado en el personal de la Secretaría por lo que respecta al género y a la distribución geográfica es un objetivo conveniente en cualquier organización internacional, por lo que exhorta a la Secretaría a que siga aplicando el principio de la distribución geográfica equitativa en su política de personal, en particular en los puestos del cuadro orgánico. | UN | 2- وأضاف ان المحافظة على توازن مناسب من حيث التوزيع بين الجنسين والتوزيع الجغرافي فيما بين موظفي الأمانة هو هدف مستصوب في أي منظمة دولية، وحثّ الأمانة على مواصلة تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في سياسة شؤون العاملين، وخصوصا على مستوى الفئة الفنية. |
En el párrafo 11, se pide a la Comisión de Derecho Internacional que siga aplicando el párrafo a) del artículo 16 y los párrafos 1 y 2 del artículo 26 de su estatuto y se la invita a que ponga al día a ese respecto a la Sexta Comisión en el quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | كما طلب إليها في الفقرة ١١ أن تواصل تنفيذ الفقرة )أ( من المادة ١٦، والفقرتين ١ و ٢ من المادة ٢٦ من نظامها اﻷساسي، وطلب إليها إطلاع اللجنة على آخر التصورات في ذلك الصدد في دورتها الرابعة والخمسين. |
10. Pide al Director Ejecutivo que siga aplicando un enfoque prudente a la gestión de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente, inclusive mediante una gestión cuidadosa de los acuerdos contractuales; | UN | 10 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل اتباع نهج حذر في إدارة موارد صندوق البيئة يتمثل في أوجه عدة، من بينها توخي العناية في إدارة الترتيبات التعاقدية؛ |
Atendiendo a los resultados del análisis costo-beneficio preliminar presentado, se debe alentar al Secretario General a que siga aplicando este enfoque. | UN | واستناداً إلى تحليل فعالية التكلفة الأولى المقدم، ينبغي تشجيع الأمين العام على مواصلة اتباع هذا النهج. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ التوصيات التي تمت صياغتها في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي المعقود في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
Agradece al Departamento su interés en el pueblo palestino y lo exhorta a que siga aplicando el programa de información relacionado con Palestina y a que asigne los recursos necesarios para tal fin. | UN | وأزجى الشكر إلى الإدارة على متابعتها لمعاناة الشعب الفلسطيني، وحثّها على الاستمرار في تنفيذ البرنامج الإعلامي الخاص بفلسطين والعمل على تخصيص الموارد اللازمة له. |
9. Pide al Administrador que siga aplicando las recomendaciones contenidas en los informes de la Dependencia Común de Inspección (DP/2002/15/Add.1). | UN | 9 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يواصل عملية المتابعة بشأن التوصيات الواردة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة (DP/2002/15/Add.1). |
El Comité exhorta al Gobierno a que siga aplicando un criterio integrado para la eliminación y prevención de la violencia contra la mujer. | UN | ٣٤٤ - وتحث اللجنة الحكومة على أن تواصل اتباع نهجها المتكامل للقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه. |
3. Pide al Comité que siga aplicando los métodos que rigen la redacción y el formato de sus informes; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل مراعاة أساليبها التي تنظم صياغة وشكل تقاريرها؛ |
La Comisión Consultiva toma nota de esas medidas y alienta a la Misión a que siga aplicando las recomendaciones de los auditores y abordando las causas fundamentales de las deficiencias señaladas por la Junta de Auditores con el fin de mejorar la rendición de cuentas y la gestión a todos los niveles. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بهذه التدابير وتشجع البعثة على مواصلة بذل الجهود لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الثغرات التي بيّنها مجلس مراجعي الحسابات من أجل تحسين المساءلة والإدارة على جميع المستويات. |
9. Recuerda el párrafo 8 de su resolución 61/276, de 29 de junio de 2007, y pide al Secretario General que siga aplicando las disposiciones pertinentes de esa resolución a las misiones políticas especiales, cuando proceda; | UN | 9 - تذكّر بالفقرة 8 من قرارها 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تطبيق تنفيذ الأحكام ذات الصلة من ذلك القرار على البعثات السياسية الخاصة، عند الاقتضاء؛ |