ويكيبيديا

    "que siga apoyando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تواصل دعم
        
    • مواصلة دعم
        
    • مواصلة دعمه
        
    • أن يواصل دعم
        
    • مواصلة تقديم الدعم
        
    • أن يواصل تقديم الدعم
        
    • أن تواصل تقديم الدعم
        
    • أن يواصل دعمه
        
    • أن تقدم الدعم
        
    • مواصلة تقديم دعمه
        
    • مواصلة تأييد
        
    • مواصلة دعمها
        
    • مواصلة العمل من أجل دعم
        
    • مواصلة جهوده لدعم
        
    Tomando nota de que todos los dirigentes somalíes han exhortado a la ONUSOM II a que siga apoyando sus esfuerzos de reconciliación y rehabilitación, UN وإذ يحيط علما بأن جميع القادة الصوماليين قد ناشدوا عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أن تواصل دعم جهودهم في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية والانتعاش،
    Tomando nota de que todos los dirigentes somalíes han exhortado a la ONUSOM II a que siga apoyando sus esfuerzos de reconciliación y rehabilitación, UN وإذ يحيط علما بأن جميع القادة الصوماليين قد ناشدوا عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أن تواصل دعم جهودهم في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية والانتعاش،
    Insta también a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos humanitarios. UN كما أحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود الإنسانية.
    Instamos al sistema de las Naciones Unidas a que siga apoyando el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para que puedan gestionar con eficacia la asistencia. UN وندعو الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة إلى مواصلة دعم قدرات البلدان النامية على الإدارة الفعالة للمساعدة الإنمائية.
    Australia insta a la comunidad internacional a que siga apoyando ese proceso. UN وقد حثت استراليا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لهذه العملية.
    Exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando las actividades relativas a la población y el desarrollo. UN وهي تحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعم اﻷنشطة المتصلة بالسكان والتنمية.
    Por lo tanto, exhorto a la comunidad de donantes a que siga apoyando esta valiosa iniciativa humanitaria. UN ولذا، فإنني أناشد أوساط المانحين مواصلة تقديم الدعم لهذه المبادرة الإنسانية القيمة.
    5. Pide a la secretaría que siga apoyando el proceso bajo la dirección de la Mesa de la Conferencia de las Partes. UN ٥- يرجو من اﻷمانة أن تواصل دعم العملية تحت توجيه مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    6. Insta a la Potencia administradora a que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca comercial y la agricultura; UN ٦ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل دعم التدابير المناسبة التي تتخذها حكومة اﻹقليم بهدف تعزيز النمو في مجالي صيد اﻷسماك التجاري والزراعة؛
    6. Insta a la Potencia administradora a que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca comercial y la agricultura; UN ٦ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل دعم التدابير المناسبة التي تتخذها حكومة اﻹقليم بهدف تعزيز النمو في مجالي صيد اﻷسماك التجاري والزراعة؛
    5. Pide además a la Potencia Administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل دعم التدابير المناسبة التي تتخذها حكومة اﻹقليم بهدف تعزيز النمو في مجالي صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار؛
    Tomando nota de que todos los dirigentes somalíes han exhortado a la ONUSOM II a que siga apoyando sus esfuerzos de reconciliación y rehabilitación, UN " وإذ يحيط علما بأن جميع القادة الصوماليين قد ناشدوا عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أن تواصل دعم جهودهم في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية واﻹصلاح؛
    104. Kenya alienta, por consiguiente, a la ONUDI a que siga apoyando el programa. UN 104- وختم كلمته بأن كينيا تشجع اليونيدو على مواصلة دعم هذا البرنامج.
    Invitando a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos emprendidos por el Gobierno de Samoa, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة ساموا من أجل الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر،
    El Comité también insta al Estado parte a que siga apoyando la participación de los niños en el proceso de presentación de informes. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    Además, exhortamos a la comunidad internacional a que siga apoyando ese proceso en Mozambique. UN وبالاضافة إلى ذلك، نحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لتلك العملية.
    La Comisión pide a la comunidad internacional que siga apoyando la pronta aplicación por todas las partes pertinentes de estas recomendaciones. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لتنفيذ جميع الأطراف المعنية هذه التوصيات تنفيذاً فورياً.
    Por lo tanto, solicitamos a la comunidad internacional que siga apoyando al pueblo de Rwanda para que supere los problemas mencionados y para ayudarlo a mejorar su calidad de vida. UN وعليه، نوجه النداء إلى المجتمع الدولي من أجل أن يواصل دعم شعب رواندا في سعيه إلى التغلب على تلك التحديات التي جرى إبرازها من أجل المساعدة على تحسين مستوى حياته.
    La misión exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando la consecución satisfactoria de esos objetivos. UN وتحث البعثة على مواصلة تقديم الدعم الدولي لضمان النجاح في بلوغ هذه الأهداف.
    Instamos a la comunidad internacional a que siga apoyando al pueblo y al Gobierno de Angola en la consolidación de la paz y la estabilidad, la reconstrucción nacional y el fortalecimiento de la democracia, y respondiendo a las necesidades humanitarias actuales. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم لشعب أنغولا وحكومتها في توطيد دعائم السلام والاستقرار، والتعمير الوطني، وتعزيز الديمقراطية، فضلا عن تلبية الاحتياجات الإنسانية الراهنة.
    13. Exhorta a la UNMIT a que siga apoyando al Gobierno de Timor-Leste en sus esfuerzos por coordinar la cooperación de los donantes en el ámbito de la creación de capacidad institucional; UN 13 - يهيب بالبعثة أن تواصل تقديم الدعم لحكومة تيمور - ليشتي في ما تبذله من جهود لتنسيق التعاون من جانب الجهات المانحة في مجالات بناء القدرات المؤسسية؛
    Pedimos, por tanto, a la comunidad internacional que siga apoyando a la SADC y su programa de acción. UN لذلك ندعو المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمنظمة وبرنامج عملها.
    14. Exhorta a la UNMIT a que siga apoyando al Gobierno de Timor-Leste en sus esfuerzos por coordinar la cooperación de los donantes en el ámbito de la creación de capacidad institucional; UN 14 - يهيب بالبعثة أن تقدم الدعم لحكومة تيمور - ليشتي في ما تبذله من جهود لتنسيق التعاون من جانب الجهات المانحة في مجالات بناء القدرات المؤسسية؛
    13. Insta a la comunidad internacional a que siga apoyando al pueblo de Mozambique en sus esfuerzos por consolidar la paz y la democracia recientemente establecidas sobre la base de la reconstrucción y el desarrollo nacional; UN ٣١ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعمه إلى شعب موزامبيق في جهوده الرامية إلى توطيد السلم والديمقراطية اللذين تحققا مؤخرا واللذين يرتكزان على التعمير والتنمية الوطنيين في ذلك البلد؛
    Por lo tanto, insto a la comunidad internacional a que siga apoyando la causa de Nueva Caledonia, en pro del derecho de todos los sectores de la comunidad a decidir su destino de una manera que satisfaga sus deseos y en armonía con sus vecinos. UN ولهذا فإنني أحث المجتمع الدولي على مواصلة تأييد قضية كاليدونيا الجديدة، لصالح حق جميع قطاعات المجتمع في تقرير مصيرها بطريقة تلبي رغباتها وفي وئام مع جيرانها.
    Aliento al Gobierno del Iraq a que siga apoyando a la Comisión Electoral y a que se asegure de que se movilicen fondos de manera oportuna para permitir una preparación adecuada y creíble. UN وأشجع حكومة العراق على مواصلة دعمها للجنة الانتخابية وضمان تعبئة الأموال في الوقت المناسب للتمكن من القيام بالاستعدادات الملائمة ذات المصداقية.
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando las elecciones en la República Democrática del Congo e insta a los donantes a que proporcionen cuanto antes equipos y apoyo financiero para capacitar a la Policía Nacional Congoleña, con miras a reforzar las iniciativas de los congoleños al respecto; UN 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة العمل من أجل دعم إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث الجهات المانحة على سرعة تقديم المعدات والدعم المالي لتدريب الشرطة الوطنية الكونغولية بهدف تعزيز الجهود الكونغولية في هذا الصدد؛
    Insta a la comunidad internacional a que siga apoyando el desarrollo de las instituciones judiciales somalíes, reitera la importancia fundamental de seguir aumentando la coordinación del apoyo internacional en este ámbito, y subraya la importancia de llevar a efecto las iniciativas acordadas en las conferencias de Londres y Estambul celebradas en 2012; UN 12 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لدعم تطوير مؤسسات العدل الصومالية ويكرر تأكيد الأهمية الأساسية لزيادة تعزيز تنسيق الدعم الدولي في هذا المجال، ويؤكد أهمية تنفيذ المبادرات المتفق عليها في كل من مؤتمري لندن وإسطنبول في عام 2012؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد