ويكيبيديا

    "que siga prestando apoyo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة دعم
        
    • أن يواصل دعم
        
    • أن يواصل تقديم الدعم
        
    • مواصلة دعمه
        
    • مواصلة دعمها
        
    • أن تواصل دعم
        
    • أن يوالي دعم
        
    • أن يواصل تقديم دعمه
        
    Invita al Secretario General a que siga prestando apoyo a la publicación y distribución oportunas del Anuario de las Naciones Unidas sobre el Desarme. UN ٢ - تدعو اﻷمين العام إلى مواصلة دعم نشر وتوزيع حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في أوقاتها المحددة.
    9. Invita al Secretario General a que siga prestando apoyo a la publicación y distribución oportunas del Anuario de las Naciones Unidas sobre el Desarme. UN ٢ - تدعو اﻷمين العام إلى مواصلة دعم نشر وتوزيع " حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح " في أوقاتها المحددة.
    En relación con los problemas que habrá de acometer la región del África meridional, el orador insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo a la SADC, proporcionando mayor asistencia a los países de origen y de acogida para que puedan poner en práctica sus programas de repatriación, reasentamiento y rehabilitación. UN وهو إذ ينظر إلى التحديات التي تواجه منطقة الجنوب الأفريقي فإنه يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بتزويده بالمساعدة المتزايدة إلى بلدان المنشأ وتوفير الملجأ لإعادة التوطين ولبرامج التأهيل.
    Por otro lado, en el proyecto de resolución se pide a la comunidad internacional que siga prestando apoyo a los programas de rehabilitación de Rwanda. UN ومن الناحيـــة اﻷخرى، يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم البرامج الحكومية للانعاش.
    12. Expresa su satisfacción al Secretario General por el apoyo prestado al Grupo Asesor y le solicita que siga prestando apoyo a las actividades del Grupo de manera adecuada, dentro de los límites de los recursos existentes; UN 12 - يعرب عن ارتياحه للدعم الذي يقدمه الأمين العام إلى الفريق الاستشاري، ويطلب إليه أن يواصل تقديم الدعم لأنشطة الفريق في حدود الموارد المتاحة؛
    La Comisión insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo a las actividades de las organizaciones e instituciones regionales, en particular proporcionando recursos financieros suficientes. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه ﻷنشطة المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية، بوسائل تشمل تقديم موارد مالية كافية.
    Aliento al Gobierno de Sierra Leona a que siga prestando apoyo a los esfuerzos que se realizan por revitalizar la Unión del Río Mano. UN وأشجع من جانبي حكومة سيراليون على مواصلة دعمها للجهود الرامية إلى تنشيط اتحاد نهر مانو.
    4. Pide también al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la ejecución de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    21. Expresa satisfacción por los progresos que se están consiguiendo en las actividades de reconstrucción y consolidación de la paz después del conflicto en Liberia, y alienta a la comunidad internacional en su conjunto a que siga prestando apoyo a los esfuerzos del Gobierno de Liberia; UN 21 - يعرب عن ارتياحه للتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إعادة الأعمار في مرحلة ما بعد النزاع وجهود بناء السلام في ليبريا، ويشجع المجتمع الدولي برمته على مواصلة دعم جهود الحكومة الليبرية؛
    7. Solicita también al Secretario General que siga prestando apoyo a los grupos principales que participarán en el período de sesiones sustantivo de 2009 del Consejo Económico y Social, que se celebrará en Ginebra. UN 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة دعم المجموعات الرئيسية المشاركة في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009، التي ستُعقد في جنيف.
    7. Solicita también al Secretario General que siga prestando apoyo a los grupos principales que participarán en el período de sesiones sustantivo de 2009 del Consejo Económico y Social, que se celebrará en Ginebra. UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة دعم المجموعات الرئيسية المشاركة في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009 المقرر عقدها في جنيف.
    7. Solicita también al Secretario General que siga prestando apoyo a los grupos principales que participarán en el período de sesiones sustantivo de 2009 del Consejo Económico y Social, que se celebrará en Ginebra. UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة دعم المجموعات الرئيسية المشاركة في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009 المقرر عقدها في جنيف.
    Si bien reconocemos la responsabilidad de los Estados Miembros de llevar adelante la reducción del riesgo de desastres, el Grupo de los 77 y China insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo para construir sus capacidades nacionales y locales para la preparación, respuesta y rápida recuperación mediante la transferencia de tecnología y experiencia. UN ومع الاعتراف بمسؤولية الدول الأعضاء في مجال الاضطلاع بالحد من مخاطر الكوارث، فإن مجموعة الـ 77 والصين تحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية والمحلية من أجل التأهب والاستجابة والانتعاش في وقت مبكر، من خلال نقل التكنولوجيا والخبرة.
    c) Alentar al Gobierno de Libia a que siga prestando apoyo a la labor del Grupo sobre el terreno, incluido el acceso de este a los almacenes de armas. UN (ج) تشجيع حكومة ليبيا على مواصلة دعم عمل الفريق ميدانياً، بما يشمل منحه إمكانية الوصول إلى مرافق تخزين الأسلحة.
    El Consejo expresa su preocupación por el vínculo que existe entre el tráfico ilícito de vida silvestre y la financiación de los grupos armados en la subregión, incluido el LRA, y, a este respecto, alienta a la UNOCA a que siga prestando apoyo a la elaboración de un enfoque subregional coherente y concertado para hacer frente a este fenómeno inquietante. UN ويعرب المجلس عن قلقه من الصلة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية وتمويل الجماعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، ويشجع في هذا الصدد مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا على مواصلة دعم وضع نهج متسق ومنسق على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لهذه الظاهرة المقلقة.
    2. Pide al Director Ejecutivo que siga prestando apoyo a los elementos del programa de trabajo del Foro de las Naciones Unidas sobre Bosques relacionados con el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y al funcionamiento de su secretaría, de la misma manera en que se hizo con el proceso del Grupo Intergubernamental sobre Bosques/Foro Intergubernamental sobre Bosques; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل دعم برنامج عمل محفل الأمم المتحدة المعني بالغابات نسبة للولاية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأداء أمانته كما تم أثناء عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    2. Pide al Director Ejecutivo que siga prestando apoyo a los elementos del programa de trabajo del Foro de las Naciones Unidas sobre Bosques relacionados con el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y al funcionamiento de su secretaría, de la misma manera en que se hizo con el proceso del Grupo Intergubernamental sobre Bosques/Foro Intergubernamental sobre Bosques; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل دعم برنامج عمل محفل الأمم المتحدة المعني بالغابات نسبة للولاية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأداء أمانته كما تمًّ أثناء عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    5. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando apoyo a la Unión Africana para la aplicación del Plan de Acción revisado de la Unión Africana sobre fiscalización de drogas y prevención del delito (2007-2012); UN 5- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يواصل تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في تنفيذ خطة عمله المنقَّحة بشأن مراقبة المخدّرات ومنع الجريمة (2007-2012)؛
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando apoyo a Somalia en estos momentos críticos. UN وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للصومال في هذا الوقت الحرج.
    La Corte agradece a la Asamblea su ayuda y confía en que siga prestando apoyo a nuestra institución en los años venideros en interés de la justicia, la paz y la legalidad. UN وتشكر المحكمة الجمعية العامة لما تقدمه من مساعدة وتعول على مواصلة دعمها في السنوات القادمة لما فيه صالح العدالة والسلم والقانون.
    4. Solicita también al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la ejecución de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    15. Exhorta al ONUHábitat a que siga prestando apoyo a la aplicación del programa de agua para las ciudades de África, según se pide en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 15 - تهيب بموئل الأمم المتحدة أن يوالي دعم تنفيذ برنامج المياه للمدن الأفريقية حسبما طالبت به الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    21. En su resolución 47/169, la Asamblea General se ocupa directamente de Nicaragua y pide a la comunidad internacional que siga prestando apoyo a Nicaragua en grado suficiente para superar las secuelas de la guerra y los desastres naturales que ha sufrido, y para estimular el proceso de reconstrucción y desarrollo. UN ٢١ - وتطرقت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١٦٩، بصورة مباشرة، إلى نيكاراغوا، وطلبت من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه لنيكاراغوا بالمستويات المطلوبة للتغلب على آثار الحرب والكوارث الطبيعية أو لتحفيز عملية إعادة البناء والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد