ويكيبيديا

    "que sigue constituyendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي لا تزال تشكل
        
    • الذي ما زال يشكل
        
    • التي تظل هي
        
    • الذي لا يزال يشكل
        
    • التي ما زالت تشكل
        
    • والذي لا يزال يشكل
        
    • الذي لا يزال يمثل
        
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال، التي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال، التي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación de Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يرى أن أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الوضع في الصومال، الذي ما زال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    a) Recordó la resolución GC.7/Res.1 de la Conferencia General, de 4 de diciembre de 1997, en la que la Conferencia hizo suyo el Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro que sigue constituyendo la base para la transformación orgánica y programática de la Organización; UN (أ) استذكر قرار المؤتمر العام م ع-7/ق-1 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي أقر خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، التي تظل هي أساس تحويل اليونيدو تنظيميا وبرنامجيا؛
    El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de aplicar el Acuerdo de Abidján, que sigue constituyendo un marco viable para la paz, la estabilidad y la reconciliación en Sierra Leona. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن ضرورة تنفيذ اتفاق أبيدجان الذي لا يزال يشكل إطارا صالحا ﻹحلال السلام وتحقيق الاستقرار والمصالحة في سيراليون.
    También es importante cerciorarse de que los protocolos facultativos no desvíen la atención de la Convención misma, que sigue constituyendo el principal fundamento jurídico de los derechos del niño. UN كما أنه من المهم أن يكفل ألا يحوّل البروتوكولان الاختياريان الانتباه عن الاتفاقية ذاتها، التي ما زالت تشكل الأساس القانوني الرئيسي لحقوق الطفل.
    k) Resolviendo urgentemente y de manera clara y transparente todas las cuestiones pendientes relacionadas con el secuestro de extranjeros en forma de desapariciones forzosas, que sigue constituyendo una grave violación de los derechos humanos, y cerciorándose de la devolución inmediata de los secuestrados; UN (ك) إيجاد حلول واضحة وشفافة وعاجلة لكافة المسائل غير المحلولة بشأن اختطاف الأجانب الذي يتخذ شكل الاختفاء القسري، والذي لا يزال يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، وذلك بطرق منها ضمان العودة الفورية للمختطفين؛
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح التي تقع في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación de Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación imperante en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación imperante en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación de Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación imperante en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación imperante en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación de Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia agravan la situación en Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يرى أن أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الوضع في الصومال، الذي ما زال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques en las aguas territoriales de Somalia y en alta mar frente a la costa de Somalia agravan la situación de Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وأعالي البحار قبالة سواحله تؤدي إلى تفاقم الوضع في البلد، الأمر الذي ما زال يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Recordando su resolución GC.7/Res.1, en que hizo suyo el Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro, que sigue constituyendo la base de la transformación orgánica y programática de la ONUDI y que agrupó las actividades de la Organización en dos esferas de concentración, a saber: UN " إذ يستذكر قراره م ع-7/ق-1، الذي وافق فيه على خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، التي تظل هي الأساس الذي يرتكز عليه التحوّل التنظيمي والبرنامجي لليونيدو والتي صنفت أنشطة المنظمة في مجالي تركيز، هما:
    Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques en las aguas territoriales de Somalia y en alta mar frente a la costa de Somalia agravan la situación de Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وأعالي البحار قبالة سواحله تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال، الأمر الذي لا يزال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Queremos sumarnos a otros países de todo el mundo para expresar nuestra preocupación por el tráfico ilícito de armas pequeñas y de armas ligeras, que sigue constituyendo una amenaza a la humanidad. UN وأود أن أنضم إلى البلدان الأخرى في أرجاء العالم في الإعراب عن قلقنا إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي ما زالت تشكل خطرا على البشرية.
    k) Resolviendo urgentemente y de manera clara y transparente todas las cuestiones pendientes relacionadas con el secuestro de extranjeros en forma de desapariciones forzosas, que sigue constituyendo una grave violación de los derechos humanos, y cerciorándose de la devolución inmediata de los secuestrados; UN (ك) إيجاد حلول واضحة وشفافة وعاجلة لكافة المسائل غير المحلولة بشأن اختطاف الأجانب الذي يتخذ شكل الاختفاء القسري، والذي لا يزال يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، وذلك بطرق منها ضمان العودة الفورية للمختطفين؛
    Es la ocupación israelí en todas sus manifestaciones lo que sigue constituyendo el principal obstáculo para la plena realización de los objetivos de este plan. UN إلاّ أن الاحتلال الإسرائيلي بجميع مظاهره هو الذي لا يزال يمثل العقبة الرئيسية التي تحول دون التحقيق الكامل لأهداف هذه الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد