ويكيبيديا

    "que sigue habiendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استمرار وجود
        
    • أنه لا تزال هناك
        
    • أنه ما زالت هناك
        
    • أنه لا يزال هناك
        
    • ما زال يتعين
        
    • التي لا تزال قائمة
        
    • أنه ما زال هناك
        
    • بأنه لا تزال هناك
        
    • باستمرار وجود
        
    • أنه لا تزال توجد
        
    • بأنه ما زالت هناك
        
    • لاستمرار وجود
        
    • التي لا تزال موجودة
        
    • أنه ما زالت توجد
        
    • التي لم تزل تشهدها
        
    iii) Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. UN `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    iii) Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. UN `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    Los primeros informes del sistema indican que sigue habiendo aspectos técnicos del sistema de información que deben revisarse. UN وأشارت التقارير الأولى للنظام إلى أنه لا تزال هناك بعض الجوانب التقنية لنظام الإبلاغ بحاجة إلى استعراضها.
    Deseo señalar que sigue habiendo algunos temas del programa para los que no se ha fijado fecha. UN وأود أن أوضح أنه ما زالت هناك بضعة بنود لم يتحدد بعد موعد مناقشتها.
    He oído que sigue habiendo hombres ejerciendo la piratería con la bendición del gobernador. Open Subtitles ‫أسمع أنه لا يزال هناك رجال ‫في هذا المكان تحت بركة الحاكم
    Adquiere cada vez más importancia si se tiene en cuenta que sigue habiendo armas nucleares y siguen apareciendo nuevas doctrinas militares. UN ويصبح هذا الأمر مهماً بسبب استمرار وجود أسلحة نووية وكذا ظهور نظريات عسكرية جديدة.
    Ese avance es alentador, pese a que sigue habiendo grandes arsenales de armas nucleares y sigue aumentando la tendencia de ciertos Estados Miembros a adquirir armas más letales y complejas. UN وهذا التقدم مشجع على الرغم من استمرار وجود مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية ووجود نزعة متنامية لدى بعض الدول الأعضاء لحيازة أسلحة أشد فتكاً وأكثر تطوراً.
    El Comité observa que sigue habiendo dificultades especiales para brindar a esos niños acceso a la educación. UN وتلاحظ اللجنة استمرار وجود تحديات معينة أمام حصول هؤلاء الأطفال على التعليم.
    Sin embargo, aunque reconoce los esfuerzos del Estado parte para eliminar el reclutamiento de los menores de esa edad, para el Comité es motivo de inquietud la información de que sigue habiendo niños en las fuerzas armadas. UN بيد أن اللجنة قلقة بشأن التقارير التي تشير إلى استمرار وجود أطفال في القوات المسلحة، وإن كانت تعترف بجهود الدولة الطرف الرامية إلى القضاء على تجنيد من هم دون سنة الثامنة عشرة.
    La Comisión observa que sigue habiendo importantes desafíos y riesgos, que deben encararse de manera proactiva. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك تحديات ومخاطر رئيسية يجب التصدي لها على نحو استباقي.
    El Comité toma nota de que sigue habiendo prácticas que obstaculizan el pleno disfrute de algunos derechos del niño. UN ٦٠٢ - تلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك ممارسات تعوق التمتع الكامل ببعض حقوق الطفل.
    Subrayando el hecho de que sigue habiendo obstáculos importantes para el logro del desarrollo socioeconómico y la erradicación de la pobreza en las regiones montañosas, UN " وإذ تشدد على أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية،
    No obstante, es preciso subrayar que sigue habiendo incertidumbre con respecto al formato de algunas de estas reuniones y a los servicios que se van a necesitar. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أنه ما زالت هناك درجة كبيرة من عدم اليقين فيما يتعلق بشكل بعض هذه الاجتماعات والخدمات التي ستحتاجها.
    El PNUD es consciente de que sigue habiendo posibilidades de ir mejorando y simplificando los procesos. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أنه ما زالت هناك فرص لإدخال تعزيزات وإجراء عمليات تبسيط في المستقبل.
    Aunque llega a la conclusión de que los mecanismos de supervisión no presentan grandes deficiencias, en el informe se señala que sigue habiendo importantes cuestiones que resolver en numerosos aspectos y se formulan recomendaciones para fortalecer los mecanismos existentes. UN وبينما يخلص التقرير إلى أنه ليس هناك أي عيوب كبرى في ترتيبات الرقابة، فإنه يلاحظ أنه لا يزال هناك عدد من المسائل الهامة التي تحتاج إلى معالجة وتسير توصياته باتجاه تعزيز الآليات الموجودة.
    Dado que sigue habiendo un puesto vacante correspondiente al Grupo de los Estados de Europa Oriental, la Asamblea General, de conformidad con el artículo 94 del reglamento, procede a una undécima votación (cuarta votación no limitada). UN ولأنه ما زال يتعين ملء مقعد واحد مخصص لدول أوروبا الشرقية، أجرت الجمعية العامة، وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، جولة حادية عشرة من الاقتراع (الاقتراع غير المقيد الرابع).
    El Senegal acoge con agrado los esfuerzos considerables que han hecho los asociados para apoyar la iniciativa de los países menos adelantados, pero se precisarán otras iniciativas a gran escala para superar los numerosos obstáculos que sigue habiendo. UN وتعرب السنغال عن ترحيبها بالجهود الكبيرة التي يبذلها الشركاء لدعم مبادرة أقل البلدان نموا، ولكن الأمر سيتطلب مبادرات أخرى واسعة النطاق إذا أردنا أن نتغلب على العوائق العديدة التي لا تزال قائمة.
    3. Observa con preocupación que sigue habiendo un gran número de países fuertemente endeudados; UN " 3 - تلاحظ بقلق أنه ما زال هناك عدد كبير من البلدان التي تصنف بلدانا شديدة المديونية؛
    Reconocemos por supuesto que sigue habiendo problemas para lograr el consenso en algunas de las cuestiones importantes que figuran en el documento de sesión citado. UN ونحن نسلم بطبيعة الحال بأنه لا تزال هناك صعوبات ينبغي التغلب عليها للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن بعض المسائل الهامة التي شملتها ورقة المناقشة المطروحة.
    Los participantes reconocieron que sigue habiendo muchas lagunas, a pesar de que se han hecho esfuerzos para mejorar la recogida de datos desglosados por sexo y edad y se han elaborado indicadores que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN واعترف المشاركون باستمرار وجود العديد من الثغرات رغم الجهود المبذولة من أجل تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن ووضع مؤشرات تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Los resultados del análisis por géneros indican, no obstante, que sigue habiendo disparidades en las categorías superiores. UN غير أن نتائج التحليل حسب نوع الجنس قد بينت أنه لا تزال توجد تفاوتات عند الرتب الأعلى.
    Reconociendo que sigue habiendo importantes lagunas en los regímenes jurídicos nacionales e internacionales aplicables a las EMSP, UN وإذ تسلّم بأنه ما زالت هناك ثغرات كبيرة في النظم القانونية الوطنية والدولية السارية على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة،
    En vista de que sigue habiendo lagunas en el régimen internacional de no proliferación y de los riesgos que crean en materia de seguridad para la comunidad internacional en su conjunto, es indispensable fortalecer la dimensión de no proliferación del Tratado: UN ونظرا لاستمرار وجود ثغرات في النظام الدولي لعدم الانتشار وما تمثله هذه الأخيرة من مخاطر أمنية بالنسبة إلى المجتمع الدولي بأسره، لا بد من تعزيز البُعد المتعلق بعدم الانتشار من المعاهدة:
    En vez de tratar de echarle la culpa a otro por el aumento de la inseguridad, ha llegado el momento de dejar de culpar a los demás y hacer frente a las amenazas reales de seguridad que sigue habiendo dentro del Afganistán. UN وبدلا من أن نلقي اللوم على الآخرين عن انعدام الأمن بصورة متـزايدة، حان الوقت لوقف لعبة إلقـاء اللوم ولمعالجة التهديدات الأمنية التي لا تزال موجودة داخل أفغانستان.
    Sabemos que sigue habiendo puntos de vista diferentes y preocupaciones en relación con este tema. UN ونحن نعرف أنه ما زالت توجد آراء واهتمامات مختلفة فيما يتعلق بهذه القضية.
    A mi juicio, estos son los acontecimientos que evocan más optimismo respecto del futuro de nuestro mundo, a pesar de las muchas tragedias que sigue habiendo en muchos lugares. UN تلك - في نظري - هي أكثر التطورات مدعاة للتفاؤل إزاء مستقبل عالمنا الراهن. رغم المآسي العديدة التي لم تزل تشهدها في عديد من بقاعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد