El Comité también instó a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo político, así como asistencia económica amplia al pueblo palestino. | UN | وحثت اللجنة المجتمع الدولي أيضا على مواصلة تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية الواسعة للشعب الفلسطين. |
El Comité también instó a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo político, así como asistencia económica amplia al pueblo palestino. | UN | وحثت اللجنة المجتمع الدولي أيضا على مواصلة تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية الواسعة للشعب الفلسطين. |
El Comité también instó a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo político y asistencia económica amplia al pueblo palestino. | UN | كما حثت اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية الواسعة للشعب الفلسطيني. |
Bhután pidió a la comunidad internacional que siguiera prestando apoyo y asistencia a la República Democrática Popular Lao, con el fin de poner en práctica las recomendaciones. | UN | وطلبت بوتان إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم والمساعدة لجمهورية لاو في تنفيذ التوصيات. |
Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando apoyo a los esfuerzos de Namibia por consolidar sus programas y políticas destinados a proteger los derechos humanos y deseó a Namibia éxito en sus futuras iniciativas. | UN | وناشدت نيجيريا المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم لجهود ناميبيا في توطيد برامجها وسياساتها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وأعربت عن تمنياتها لناميبيا بالنجاح في جهودها المستقبلية. |
Instaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo mediante la entrega de recursos adicionales y su ayuda para la búsqueda de soluciones políticas. | UN | ودعت إلى مواصلة الدعم من المجتمع الدولي من خلال توجيه موارد إضافية ومن خلال تقديم المساعدة في إيجاد حلول سياسية. |
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que aplicaran plenamente el Acuerdo de Uagadugú y exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo a Côte d ' Ivoire. | UN | ودعا المجلس جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لكوت ديفوار. |
El Consejo también instó a la UNAMSIL a negociar medidas de apoyo para el Tribunal Especial para Sierra Leona y alentó a la Misión a que siguiera prestando apoyo al regreso voluntario de refugiados y personas desplazadas. | UN | وحث أيضا المجلس البعثة على التفاوض على ترتيبات لدعم المحكمة الخاصة لسيراليون وشجع البعثة على مواصلة تقديم الدعم للعودة الطوعية للاجئين والنازحين. |
Instó a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo al proceso de paz del Oriente Medio, promovió las iniciativas internacionales para superar los obstáculos encontrados, en particular la constante campaña de asentamientos ilegales de Israel, y cooperó con diversos grupos en apoyo a la paz, como grupos de mujeres o de jóvenes. | UN | وحثت اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لعملية السلام في الشرق الأوسط، وشجعت على اتخاذ إجراءات على النطاق الدولي لإزاحة العقبات التي تعترض طريقها ولا سيما حملة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية الجارية، وأقامت اتصالات مع فئات معنية مختلفة دعما للسلام، مثل النساء والشباب. |
A la vista de lo anterior y reconociendo la importancia de que se haga un esfuerzo concertado con el fin de culminar el proyecto, el Comité querría renovar su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando apoyo y asistencia al proyecto Belén 2000 de la Autoridad Palestina y al desarrollo de los demás municipios palestinos. | UN | وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، واعترافا بأهمية بذل جهد متضافر بهدف إكمال المشروع، ترغب اللجنة في تجديد مناشدتها المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم والمساعدة لمشروع بيت لحم 2000 الذي تضطلع به السلطة الفلسطينية ولتنمية كل البلديات الفلسطينية الأخرى. |
Los miembros del Consejo también instaron al Representante Especial a que siguiera prestando apoyo a la región para hacer frente a otros problemas, como la reforma del sector de la seguridad, la celebración de elecciones, la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas. | UN | وحث أعضاء المجلس الممثل الخاص للأمين العام أيضاً على مواصلة تقديم الدعم للمنطقة في التعامل مع التحديات الأخرى، ومن بينها إصلاح القطاع الأمني، وإجراء الانتخابات، ومكافحة القرصنة في خليج غينيا، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات. |
El Jefe de la Dirección, Sr. Fidèle Sarassoro, envió una carta con fecha 14 de noviembre a mi Representante Especial en la que se confirmaba que 14.000 excombatientes seguirían participando hasta junio de 2015 en las diferentes etapas del proceso de reinserción, y pidió a la ONUCI que siguiera prestando apoyo para su reinserción y reintegración. | UN | وقد بعث رئيس الهيئة فيديل ساراسورو برسالة مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر إلى ممثلي الخاص، أكد فيها أن 000 14 من المقاتلين السابقين سيبقون في مراحل مختلفة من عملية إعادة الاستيعاب بحلول حزيران/يونيه 2015، وطلب إلى عملية الأمم المتحدة مواصلة تقديم الدعم من أجل إعادة استيعابهم وإعادة إدماجهم. |
El Comité renovó su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando apoyo y asistencia al Proyecto Belén 2000 de la Autoridad Palestina y al desarrollo de los demás municipios palestinos (A/55/370). | UN | وجددت اللجنة مناشدتها المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم والمساعدة لمشروع " بيت لحم 2000 " الذي تضطلع به السلطة الفلسطينية، ولتنمية كل البلديات الفلسطينية الأخرى (A/55/370). |
En diciembre de 1999 la Asamblea General aprobó el establecimiento del GAINS y pidió al Secretario General que siguiera prestando apoyo al INSTRAW, particularmente para establecer la nueva estructura y los nuevos métodos de trabajo y alentando las contribuciones voluntarias al INSTRAW y sus proyectos extraordinarios. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999 أقرت الجمعية العامة إنشاء نظام المعلومات هذا وطلبت إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم للمعهد، لا سيما من خلال إنشاء الهيكل الجديد وأساليب العمل الجديدة وعن طريق تشجيع تقديم التبرعات للمعهد ولمشاريعه الخاصة. |
El OSE recomendó que la CP, en su 17º período de sesiones, invitara al FMAM a que siguiera prestando apoyo financiero a otras Partes no incluidas en el anexo I, según procediera, para que realizaran o actualizaran sus ENT, y observó que se disponía de una edición actualizada del manual para realizar evaluaciones de las necesidades de tecnología en relación con el cambio climático. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن يدعو مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم الدعم المالي، حسب مقتضى الحال، إلى أطراف أخرى غير مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من أجل إجراء أو تحديث عمليات تقييم احتياجاتها من التكنولوجيا، مشيرة إلى إتاحة الدليل المُحدَّث المعنون إجراء عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا في مجال تغير المناخ(). |
b) Expresó su satisfacción al Secretario General por el apoyo prestado al Grupo Asesor Especial y le pidió que siguiera prestando apoyo adecuado a las actividades del Grupo; | UN | (ب) أعرب عن ارتياحه للأمين العام لما قدمه من دعم إلى الفريق الاستشاري، وطلب إليه أن يواصل تقديم الدعم اللازم للأنشطة التي يضطلع بها الفريق؛ |
b) Expresó su satisfacción al Secretario General por el apoyo prestado al Grupo Asesor Especial y le pidió que siguiera prestando apoyo adecuado a las actividades del Grupo; | UN | (ب) يعرب عن ارتياحه للأمين العام لما قدمه من دعم إلى الفريق الاستشاري، ويطلب إليه أن يواصل تقديم الدعم الكافي للأنشطة التي يضطلع بها الفريق؛ |
En respuesta, el Consejo de Administración, en su decisión SS.XII/4, pidió al Director Ejecutivo que siguiera prestando apoyo al proceso consultivo con miras a seguir elaborando un documento definitivo basado en el criterio integrado y preparara una propuesta, recabando asesoramiento al respecto mediante un proceso consultivo, para su examen y posible adopción por el Consejo de Administración en su 27º período de sesiones. | UN | واستجابةً للتقرير، طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي، في مقرره د إ - 12/4، أن يواصل تقديم الدعم للعملية التشاورية بهدف المضي في إعداد وثيقة ختامية تستند إلى النهج المتكامل وأن يُعد مقترحاً، مستقياً المشورة بشأنه من خلال عملية تشاورية، للنظر فيه واحتمال اتخاذ قرار بشأنه من مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين. |
Japón esperaba que el esfuerzo de Camboya continuara adelante y exhortó a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo y asistencia. | UN | وأعربت اليابان عن أملها في استمرار جهود كمبوديا وأهابت بالمجتمع الدولي مواصلة الدعم والمساعدة. |
En particular, se instó al UNICEF a que siguiera prestando apoyo a la lucha contra las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias, el paludismo y el sarampión; a los suplementos de vitamina A; y a la erradicación de la poliomielitis y la dracunculosis. | UN | وجرى حث اليونيسيف، بوجه خاص، على مواصلة الدعم للقضاء على أمراض اﻹسهال؛ وأمراض الجهاز التنفسي المعدية الحادة؛ والملاريا والحصبة؛ وتعويض نقص فيتامين أ؛ واستئصال شلل اﻷطفال وداء الحييات. |
En particular, se instó al UNICEF a que siguiera prestando apoyo a la lucha contra las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias, el paludismo y el sarampión; a los suplementos de vitamina A; y a la erradicación de la poliomielitis y la dracunculosis. | UN | وجرى حث اليونيسيف، بوجه خاص، على مواصلة الدعم للقضاء على أمراض اﻹسهال؛ وأمراض الجهاز التنفسي المعدية الحادة؛ والملاريا والحصبة؛ وتعويض نقص فيتامين أ؛ واستئصال شلل اﻷطفال وداء الحييات. |