ويكيبيديا

    "que solicitó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي طلبتها
        
    • التي طلبت
        
    • أنه طلب
        
    • الذي طلبته
        
    • الذي طلبه
        
    • أنها طلبت
        
    • التي طلبها
        
    • الذي طلب فيه
        
    • التي طلب
        
    • من دعا
        
    • التي التمست
        
    • التي طالبت
        
    • التي دعي
        
    • حسبما طلبت
        
    • المذكور بتقديم طلب للحصول
        
    A ese respecto, la Comisión lamenta la ausencia de funcionarios competentes que proporcionaran las explicaciones que solicitó. UN وفي هذا السياق، تأسف اللجنة لغياب المسؤولين المناسبين القادرين على تقديم التفسيرات التي طلبتها.
    El Comité lamenta que no se le haya proporcionado toda la información que solicitó. UN وتأسف لأن المعلومات المحددة التي طلبتها لم توفر بالكامل.
    Hasta la fecha, las partes han hecho contribuciones iniciales para sufragar los gastos de la Comisión, que solicitó de ellas una segunda aportación. UN وحتى الآن، سدد الطرفان مساهمات أولية في مصروفات اللجنة، التي طلبت منهما تسديد دفعة ثانية من المساهمات.
    Sostiene además que su hijo fue privado de representación legal en el transcurso de los procedimientos mencionados, pese a que solicitó la presencia de un abogado. UN وتدعي أيضاً أنه حرم من التمثيل القانوني أثناء تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه، على الرغم من أنه طلب توفير خدمات محام.
    Sin embargo, el acuerdo no ha recibido aún la ratificación escrita del Gobierno que solicitó la Asociación. UN غير أن هذا الاتفاق ينتظر تصديق الحكومة الكتابي الذي طلبته الرابطة.
    El Grupo de los 77 y China también apoyó el nivel presupuestario que solicitó el Secretario General en 2004, por oposición a la limitación de los gastos. UN كما كانت مجموعة الـ77 والصين هي التي أيدت مستوى الميزانية الذي طلبه الأمين العام في عام 2004، وليس فرض حد أعلى على إنفاقه.
    8.3 En cuanto a las aclaraciones acerca del pasaporte de S. M. R. el abogado dice que solicitó un pasaporte tres años después de ser puesta en libertad. UN م. ر.، يفيد المحامي أنها طلبت جواز سفر بعد ثلاث سنوات من إطلاق سراحها.
    Además, se facilitó inmediatamente al Relator Especial toda la información documental que solicitó antes de su visita, en el curso y después de la misma. UN وحصل دون إبطاء على سائر الوثائق التي طلبها قبل زيارته وخلالها وبعدها.
    El Comité lamenta que no se le haya proporcionado toda la información que solicitó. UN وتأسف لأن المعلومات المحددة التي طلبتها لم توفر بالكامل.
    El presente documento es la versión actualizada que solicitó la Subcomisión. UN وهذه الوثيقة هي الوثيقة المستكملة التي طلبتها اللجنة الفرعية.
    2. El presente documento es la versión actualizada que solicitó la Subcomisión. UN 2- وهذه الوثيقة هي الوثيقة المستكملة التي طلبتها اللجنة الفرعية.
    2. El presente documento es la versión actualizada que solicitó la Subcomisión. UN 2- وهذه الوثيقة هي الوثيقة المحدثة التي طلبتها اللجنة الفرعية.
    Asimismo, la Asamblea General -- que solicitó la opinión consultiva -- es un foro en el que la comunidad internacional puede adoptar esas medidas prácticas. UN والجمعية العامة التي طلبت الرأي الاستشاري هي أحد المحافل التي يمكن من خلالها للمجتمع الدولي أن يتخذ مثل تلك الإجراءات العملية.
    En esta dirección, dado que fue la Asamblea General de esta Organización la que solicitó la opinión de la Corte, Costa Rica insta a todos los Estados Miembros a respaldar el proyecto de resolución sobre seguimiento de dicha opinión consultiva que ya circula entre las delegaciones. UN وحيث أن الجمعية العامة هي التي طلبت فتوى المحكمة في هذا الصدد، فإن كوستاريكا تهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تساند مشروع القرار الذي عمم على الوفود بشأن متابعة هذه الفتوى.
    Sostiene además que su hijo fue privado de representación legal en el transcurso de los procedimientos mencionados, pese a que solicitó la presencia de un abogado. UN وتدعي أيضاً أنه حرم من التمثيل القانوني أثناء تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه، على الرغم من أنه طلب الاستعانة بمحام.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que el informe que solicitó se agilice y se presente a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وتوصي اللجنة بالتالي بالتعجيل بتقديم التقرير الذي طلبته ولعرضه على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Y la segunda hipoteca que solicitó hace 5 días. Open Subtitles وثانياً هذا الرهن العقاري الذي طلبه قبل خمسة ايام
    La autora afirma que solicitó una prórroga del plazo para la presentación de dicho recurso, sin éxito. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها طلبت تمديد مهلة تقديم طلب الطعن بالرقابة القضائية، ولكن دون جدوى.
    El Grupo de Expertos no recibió autorización del Gobierno de Sri Lanka para visitar el país en las condiciones que solicitó. UN ولم يتلقّ فريق الخبراء إذنا من حكومة سري لانكا بزيارة البلد وفقا للشروط التي طلبها.
    Al respecto, podría resultar útil para la Comisión tener la oportunidad de examinar el informe del grupo de examen que solicitó el antecesor del Secretario General a fin de realizar una revisión de la planificación y administración de las operaciones de mantenimiento de la paz y de otras misiones similares. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد للجنة أن تجد فرصة لدراسة تقرير الفريق المعني بالاستعراض الذي طلب فيه اﻷمين العام السابق أن يجري استعراضا لتخطيط وإدارة عمليات حفظ السلم والبعثات المماثلة اﻷخرى.
    El Relator Especial lamenta que no se organizara ninguna de las reuniones de alto nivel que solicitó a nivel federal. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تنظيم أي لقاء من اللقاءات الرفيعة المستوى التي طلب عقدها على المستوى الاتحادي.
    Fue el primer país que solicitó, en 1954, la prohibición de los ensayos nucleares y, en 1955, la firma de un tratado no discriminatorio de no proliferación de las armas nucleares, distinto del de no diseminación. UN وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 وإلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا له عن عدم النشر في عام 1965.
    Empezó con la Comisión Constitucional, que solicitó opiniones sobre las posibles futuras disposiciones y garantías constitucionales mediante un proceso prolongado pero abierto a la participación de amplios sectores. UN وبدأت هذه العملية بإنشاء اللجنة الدستورية التي التمست الآراء في ما يخص الترتيبات والضمانات الدستورية اللازمة من خلال عملية طويلة ولكن غير مثمرة.
    Ucrania ha sido uno de los Estados que solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), durante el verano de 2004, que convocase una conferencia diplomática para modificar la Convención. UN وقال إن أوكرانيا كانت من بين الدول التي طالبت من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في صيف 2004 عقد مؤتمر دبلوماسي لتعديل الاتفاقية.
    4. Toma nota con pesar de que no se hayan facilitado todavía las propuestas detalladas, con indicación de los costos, que solicitó la X UNCTAD en el párrafo 166 del Plan de Acción, y exhorta a la secretaría a que presente dichas propuestas a más tardar en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo; UN 4- يلاحظ مع الأسف أن الاقتراحات التفصيلية بالنفقات التي دعي إلى تقديمها في الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر غير متاحة بعد، ويطلب إلى الأمانة أن تقدم اقتراحات من هذا القبيل بحلول الدورة القادمة للفرقة العاملة كموعد أقصى؛
    2. Lamenta no haber recibido el examen de todos los aspectos de la cuestión de las contribuciones del personal que solicitó en su decisión 47/459, y pide al Secretario General que le presente el informe a más tardar en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ٢ - تأسف لعدم تلقيها الاستعراض المتعلق بجميع جوانب مسألة الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين حسبما طلبت في مقررها ٤٧/٤٥٩، وتطلب الى اﻷمين العام أن يقدم هذا التقرير في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    1.1. El autor de la queja es M. X., ciudadano de Belarús nacido en 1952, que solicitó el asilo político en Suiza en 2002; su solicitud fue rechazada en 2003. UN 1-1 صاحب الشكوى هو م.س، وهو مواطن بيلاروسي مولود في عام 1952. وقام المذكور بتقديم طلب للحصول على اللجوء السياسي في سويسرا عام 2002؛ ورُفض الطلب في عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد