Sólo los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP; | UN | ○ فقط الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار |
Rusia ha apoyado sistemáticamente la petición de garantías por los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | وأيدت باستمرار تطلعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للحصول على هذه الضمانات. |
Todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP ; | UN | ○ جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار |
Todos sabemos que los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP deben someter todas sus instalaciones nucleares y materiales fisibles a las salvaguardias del OIEA. | UN | ونعلم جميعاً أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مطالبة بإخضاع منشآتها وموادها الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Instamos a todos aquellos Estados que son partes en el TNP y que aún no han firmado ni ratificado un protocolo adicional a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي لم توقع أو تصدّق بعد على البروتوكول الإضافي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
El incumplimiento, los 40 años en que los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP no han respetado el desarme nuclear sigue siendo su mayor reto. | UN | ولا يزال عدم الامتثال لنزع السلاح النووي المستمر لـ 40 عاما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يمثل التحدي الرئيسي للمعاهدة. |
La Federación de Rusia siempre ha apoyado y sigue apoyando las justas aspiraciones de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP a que se les den garantías contra la utilización o la amenaza de utilización del arma nuclear. | UN | وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
En ese contexto, el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares es un medio importante de proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
En ese contexto, el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares es un medio importante de proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Tampoco se hace referencia a las medidas que algunas naciones de la región están adoptando a fin de desarrollar la capacidad de adquirir armas nucleares, a pesar de que son partes en el TNP. | UN | وهو لا يشير كذلك إلى الخطوات التي تتخذها بعض الدول في المنطقة من أجل تطوير قدرتها على حيازة الأسلحة النووية رغم أنها من الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP deben recibir garantías de seguridad que los protejan de la amenaza o el empleo de armas nucleares contra ellos. | UN | وينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على ضمانات أمنية لحمايتها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
La preparación de un instrumento de garantías de seguridad negativas para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP es importante para mejorar la seguridad y la estabilidad de todo el mundo. | UN | ووضع ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إنما هو وسيلة هامة لتعزيز الأمن والاستقرار في جميع أرجاء العالم. |
También hay 36 Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP y que todavía no han cumplido su obligación jurídica de poner en vigor los acuerdos de salvaguardias con el Organismo. | UN | كما أن 36 من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لم تف بعد بالتزاماتها القانونية بإنفاذ اتفاقات الضمانات مع الوكالة. |
Consideramos que la comunidad internacional no debe ser escéptica en cuanto a las actividades de algunos Estados que son partes en el TNP, en el caso de que quieran desarrollar un programa nuclear que no esté destinado a fines militares. | UN | ونرى أن المجتمع الدولي ينبغي أن لا يشكك في أنشطة بعض الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إذا أرادت أن تبني برنامجاً نووياً غير مخصص لأغراض عسكرية. |
Recordamos el compromiso inequívoco que los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP contrajeron en 2000 de eliminar completamente sus arsenales nucleares. | UN | إن تذكر التعهد الجازم الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 بأن تزيل تماماً ترساناتها النووية. |
Tomando nota de la activa participación de los países islámicos que son partes en el TNP en la Conferencia de examen de 2005, así como en otros foros multilaterales pertinentes y alentando a que prosiga esa participación en los comités preparatorios para la Conferencia de examen del TNP en 2010; | UN | وإذ يسجل المشاركة النشطة للبلدان الإسلامية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ي المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وفي غيره من المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، ويشجع استمرار هذه المشاركة في اللجان التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، |
La referencia hecha en esa declaración a la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) atañe a las opiniones de los miembros del Movimiento que son partes en el TNP, pero no refleja la posición de la India. | UN | وإن الإشارة في ذلك البيان إلى عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتعلق بوجهات نظر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تعبر عن موقف الهند. |
Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el TNP esperan que la labor realizada en los períodos de sesiones primero, segundo y tercero del Comité Preparatorio de la Conferencia de examen de 2010 pueda servir de base para la Conferencia. | UN | وتأمل دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في التمكن من استخدام العمل المنجز في الدورات الأولى والثانية والثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 كأساس للمؤتمر. |
En la actualidad, 183 Estados que no poseen armas nucleares que son partes en el TNP han contraído compromisos en virtud de ese tratado, entre ellos el de abstenerse de fabricar o adquirir armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وفي الوقت الراهن، تلتزم 183 دولة غير حائزة للسلاح النووي الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار بتعهدات من بينها التعهد بعدم صنع أو حيازة أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى بأية وسيلة أخرى. |
Específicamente, el TCPMF debería estipular que el actual régimen de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) administrado por el OIEA se utilice como base para demostrar el cumplimiento del TCPMF por los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي لأي معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تنص على استخدام نظام ضمانات عدم الانتشار الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس لإثبات تقيد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار بهذه الأخيرة. |
Los Estados del Grupo de los 21 que son partes en el TNP lamentan profundamente la falta de voluntad política que impidió a la Conferencia de Examen del TNP de 2005 lograr resultados sustantivos. | UN | وتأسف دول مجموعة ال21 الأطراف في معاهدة منع الانتشار لانعدام الإرادة السياسية الذي منع مؤتمر استعراض تلك المعاهدة في عام 2005 من تحقيق نتائج جوهرية. |
Celebramos de que todos los Estados poseedores de armas nucleares y que son partes en el TNP ya lo hayan hecho, salvo una excepción, de conformidad con las obligaciones del artículo VI y como ejemplo para los demás. | UN | ونحن ممتنون لأن كل الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار الحائزة للأسلحة النووية، فيما عدا دولة واحدة، قد فعلت ذلك بالفعل، اتساقاً مع التزاماتها بموجب المادة السادسة، ولتكون قدوة للآخرين. |
Esa situación también se ve exacerbada por las dificultades que atraviesan los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP en su intento de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | كما أن هذا الوضع يزيد من تفاقمه الصعوبات التي تواجهها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار في سعيها إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Los Estados que no poseen armas nucleares que son partes en el TNP ya han adquirido compromisos a este efecto. | UN | والدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي بالفعل أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لها بالفعل التزامات بهذا الخصوص. |