ويكيبيديا

    "que son partes en la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف في الاتفاقية
        
    • التي هي أطراف في الاتفاقية
        
    • الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • التي هي أطراف في اتفاقية
        
    • الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
        
    • الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة
        
    Estados de Oriente Medio y de Asia meridional que son partes en la Convención UN الجدول 6 - دول الشرق الأوسط ودول جنوب آسيا الأطراف في الاتفاقية
    Aunque Myanmar no es Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de los Estados que son partes en la Convención. UN وبالرغم من أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، فإن وفدي يحترم موقف الدول الأطراف في الاتفاقية.
    También hacemos hincapié en el mantenimiento de una estrecha coordinación entre los Estados del Movimiento que son partes en la Convención. UN كما نشدد على الحفاظ على تنسيق وثيق فيما بين دول الحركة الأطراف في الاتفاقية.
    Se han aprobado leyes similares a la FCPA en los países de la OCDE que son partes en la Convención de la OCDE para la represión del cohecho de funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. UN وقد سُنّت تشريعات مماثلة لهذا القانون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي هي أطراف في الاتفاقية التي وضعتها هذه المنظمة بشأن مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب.
    Por consiguiente, el Congreso podría convertirse en un foro para el intercambio fructífero entre los Estados que son partes en la Convención y los que aún no lo son sobre cuestiones prácticas relacionadas con medidas clave para la adhesión y la aplicación en el plano nacional, incluidas las siguientes: UN ومن ثم، يمكن للمؤتمر أن يصبح محفلا تتبادل فيه الدول التي هي أطراف في الاتفاقية والدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيها الآراء على نحو مفيد حول المسائل العملية المتعلقة بالخطوات الأساسية في مجالي الامتثال والتنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك ما يلي:
    Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención presentan sus respetos a las trágicas víctimas de las armas químicas y a sus familias. UN وتعرب دول الحركة الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية عن احترامها الكامل لضحايا الأسلحة الكيميائية وأسرهم.
    Asimismo, facilitaría recursos importantes para permitir a los países en desarrollo afectados que son partes en la Convención cumplir las obligaciones dimanantes de ésta. UN كما أن من شأنه أن يقدم الموارد الهامة اللازمة لتمكين البلدان النامية المتأثرة الأطراف في الاتفاقية من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Cuadro 2 Estados africanos que son partes en la Convención UN الجدول 2 - الدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية
    Cuadro 3 Estados americanos que son partes en la Convención UN الجدول 3 - الدول الأمريكية الأطراف في الاتفاقية
    Cuadro 4 Estados de Asia y el Pacífico que son partes en la Convención UN الجدول 4 - الدول الآسيوية ودول المحيط الهادئ الأطراف في الاتفاقية
    Cuadro 5 Estados europeos que son partes en la Convención UN الجدول 5 - الدول الأوروبية الأطراف في الاتفاقية
    De los países que son partes en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, Croacia, Georgia y Nueva Zelandia han elaborado leyes en cumplimiento de sus obligaciones dispuestas en la Convención. UN ومن بين الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وضعت جورجيا وكرواتيا ونيوزيلندا قوانين تتفق والتزاماتهم بموجب الاتفاقية.
    Muchos países afectados que son partes en la Convención han elaborado sus planes de acción nacionales (PAN) para luchar contra la desertificación, y actualmente se encuentran en el proceso de ponerlos en práctica. UN وقد قام العديد من البلدان المتأثرة الأطراف في الاتفاقية بإعداد برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر، وهي الآن في طور تنفيذها.
    Respecto de los acuerdos con vistas a las negociaciones, mi delegación reitera la necesidad de que el proceso previsto en el Plan de Acción de Bali sea amplio y transparente, a fin de garantizar la plena y activa participación de los países en desarrollo que son partes en la Convención. UN وفيما يتعلق بوضع الترتيبات للمفاوضات، يؤكد وفدي مجددا على ضرورة أن تكون العملية المتوخاة في خطة عمل بالي عملية شفافة وشاملة بحيث تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية الأطراف في الاتفاقية.
    Podría también servir de pretexto para que muchos países que son partes en la Convención utilicen el artículo 20 para retirarse de ella. UN وسيكون مبررا للعديد من الدول الأطراف في الاتفاقية قد تكون انضمت دون تروٍ للانسحاب منها وفقا للمادة 20 من الاتفاقية ذاتها.
    Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre las armas químicas observan con preocupación que uno de los Estados partes y principal poseedor de esas armas ha indicado que no cumplirá con ese plazo. UN وتلاحظ دول الحركة الأطراف في الاتفاقية مع شعور بالقلق أن إحدى الدول الأطراف الرئيسية الحائزة لهذه الأسلحة أشارت إلى أنها لن تمتثل لهذا الموعد النهائي.
    11. Hace un llamamiento asimismo a los países en desarrollo que son partes en la Convención para que aceleren el proceso de elaboración y aprobación de los programas de acción nacionales, y pide que se apliquen los aprobados, entre otras cosas, mediante la concertación de acuerdos de cooperación, incluida la consideración de las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales; UN ١١ - تهيب أيضا بالبلدان النامية التي هي أطراف في الاتفاقية أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عمل وطنية، وتدعو إلى تنفيذ البرامج المعتمدة، عن طريق جملة وسائل من بينها عقد اتفاقات شراكة بما في ذلك النظر في مساهمات المنظمات غير الحكومية؛
    1/ Las Partes comprenden Estados y organizaciones regionales de integración económica que son partes en la Convención al 11 de diciembre de 1998. UN )١( تشمل اﻷطراف الحالية الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي هي أطراف في الاتفاقية في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١.
    Algunos países que son partes en la Convención pero que aún no han establecido ningún instrumento legislativo nacional de reglamentación de las actividades de los mercenarios deberían proceder a la elaboración y adopción de las leyes nacionales pertinentes. UN وينبغي لبعض البلدان التي هي أطراف في الاتفاقية لكنها لم تضع بعد أي تشريعات وطنية بشأن تنظيم الارتزاق()، أن تقوم بإعداد واعتماد قوانين وطنية في هذا الشأن.
    Las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado que son partes en la Convención de Ottawa proporcionan generalmente esta información, incluida la fecha de su adhesión y de la entrada en vigor de la Convención de Ottawa para el país en cuestión. UN والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل، التي هي أطراف في اتفاقية أوتاوا، تقوم بالإبلاغ عن معلومات من قبيل تاريخ انضمامها ودخول البروتوكول إلى حيز النفاذ بالنسبة لها.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre las armas biológicas reconocen la importancia especial de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وتدرك دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية الأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع بروتوكول ملزم قانونا والتمسك العالمي بالاتفاقية.
    El Estado de Kuwait acoge con beneplácito el sostenido aumento en el número de Estados que son partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que ya asciende a 149. UN ترحب دولة الكويت بالزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والتي وصلت إلى 148 دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد