Cuando surgió violentamente el terrorismo, muchos pensaron que Sri Lanka se desintegraría. | UN | ولدى تفجر الارهاب بهذه القوة، اعتقد الكثيرون أن سري لانكا ستتفكك. |
El mundo sabe que Sri Lanka se ha visto asolada por la angustia de un violento conflicto étnico que ha minado nuestras energías por casi dos decenios. | UN | ويدرك العالم أن سري لانكا تعاني آلام صراع إثني عنيف امتص طاقاتنا لعقدين تقريبا. |
A pesar de que Sri Lanka se encuentra en una fase temprana de su industrialización, es probable que el sector industrial crezca rápidamente durante los próximos decenios. | UN | وعلى الرغم من أن سري لانكا في مرحلة مبكرة من مراحل التصنيع، فمن المحتمل أن يتوسع القطاع الصناعي بسرعة في العقود القليلة المقبلة. |
Se admite generalmente que Sri Lanka hubiera progresado con mucha más rapidez si no fuera por la guerra civil que lo asola. | UN | ومن المقبول عموما القول بأن سري لانكا كان يمكن أن تحقق تقدما أسرع لولا الحرب الأهلية المندلعة فيها الآن. |
Se anuncia que Sri Lanka se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن سري لانكا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Asimismo subrayó que Sri Lanka, al ser una sociedad multiétnica, atribuía mucha importancia a los derechos de las minorías. | UN | وأكد أن سري لانكا، بوصفها مجتمعا متعدد الإثنيات، تولي أهمية كبيرة لحقوق الأقليات. |
El representante de Filipinas anuncia que Sri Lanka se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن ممثل الفلبين أن سري لانكا انضمت إلى الدول التي قدمت مشروع القرار. |
Hubo una expresión de confianza general en que Sri Lanka podría lograr mejores resultados. | UN | وقد كان هناك تعبير عن الثقة الكاملة في أن سري لانكا يمكن أن تفعل ما هو أحسن. |
Ya el mundo es consciente de que Sri Lanka fue el segundo país más afectado, luego solamente de Indonesia. | UN | وبات العالم الآن يعرف أن سري لانكا كانت ثاني أكثر بلد متضرر، بعد إندونيسيا. |
Hubo una expresión de confianza general en que Sri Lanka podría lograr mejores resultados. | UN | وقد كان هناك تعبير عن الثقة الكاملة في أن سري لانكا يمكن أن تفعل ما هو أحسن. |
Nos complace que Sri Lanka haya sido elegida en su comité organizador como miembro fundador de este importante órgano. | UN | ويسعدنا أن سري لانكا انتخبت في لجنة التنظيم بصفتها عضوا مؤسسا لتلك الهيئة الهامة. |
El representante de Cuba formula una declaración y anuncia que Sri Lanka y Swalizandia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن أن سري لانكا وسوازيلند انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Es evidente que Sri Lanka ha realizado progresos lentos pero constantes en este ámbito. | UN | ومن الواضح أن سري لانكا أحرزت تقدماً مطّردا وإن كان بطيئا في هذا المجال. |
Estoy seguro de que Sri Lanka podrá comunicar la realización de progresos sobre los asuntos mencionados en las observaciones finales del Comité cuando presente su cuarto informe periódico. | UN | وإنني لواثق من أن سري لانكا ستستطيع، لدى تقديم تقريرها الدوري الرابع، أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز فيما يخص المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية للجنة. |
Esto resulta muy tranquilizador, ya que Sri Lanka está convencida de que, al menos por el momento, no es necesaria una alternativa al texto de trabajo. | UN | وهذا أمر يبعث على الاطمئنان البالغ، إذ أن سري لانكا تعتقد أنه لا ضرورة على اﻷقل في الوقت الحالي لنص بديل عن النص المتداول. |
La Comisión desea expresar su convicción de que Sri Lanka mantendrá y reforzará sus compromisos de defensa de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن اقتناعها بأن سري لانكا ستتمسك بالتزامها وتستند إليه في تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Para concluir, quiero reiterar que Sri Lanka seguirá apoyando los esfuerzos del pueblo de Sudáfrica por lograr una transición pacífica a una sociedad unida, democrática y sin distinciones raciales en su país. | UN | وختاما، أود أن أكرر القول بأن سري لانكا ستواصل دعم شعب جنوب افريقيا في جهوده الرامية إلـــى تحقيـــق انتقال سلمي نحو إقامة مجتمع موحد ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا. |
Quiero referirme en este momento al Movimiento de los Países No Alineados, del que Sri Lanka es miembro fundador. | UN | وأود اﻹشـــارة في هـــذه المرحلة الى حركة عدم الانحياز، وسري لانكا هي إحــدى الدول المؤسسة لها. |
Al dirigirme a la Asamblea 42 años más tarde, me permito decir que Sri Lanka sigue siendo un Miembro leal y dedicado de esta Organización. | UN | وإذ أخاطب هذه الجمعية اﻵن بعد مرور ٢٤ سنة، أقول إن سري لانكا ستظل عضوا وفيا ومخلصا لهذه المنظمة. |
Israel es un país con el que Sri Lanka tiene relaciones diplomáticas amistosas y plenas, y también cooperación en muchas esferas, inclusive en el ámbito militar. | UN | إن إسرائيل بلد تقيم معه سري لانكا علاقات دبلوماسية ودية مكتملة، ونحن أيضاً نتعاون في ميادين عديدة، بما في ذلك الميدان العسكري. |
La industrialización exige fuentes energéticas poco costosas y fiables, por lo que Sri Lanka celebra el interés puesto por la ONUDI en ese sector. | UN | وقالت أيضا إن التصنيع يحتاج إلى مصادر رخيصة ويعوّل عليها للطاقة، وأن سري لانكا ترحب بتركيز اليونيدو على ذلك القطاع. |
El restablecimiento de su libertad de movimiento se ha convertido en una cuestión urgente que Sri Lanka debe abordar sin demora para cumplir con sus compromisos internacionales. | UN | وقد أصبحت إعادة حرية الحركة إليهم مسألة ملحة يتعين على سري لانكا حلها دون تأخير وفاء منها بالتزاماتها الدولية. |
Recuerda que Sri Lanka y el Senegal también han formulado respuestas a las observaciones del Comité y que se ha acusado recibo de las mismas. | UN | وقال إنه فيما يتذكر فإن سري لانكا والسنغال كانتا قد أجابتا أيضاً على ملاحظات اللجنة، وأنه قد جرى التنويه بتلقي هذه اﻹجابات. |
Sin duda, no fue fortuito que Sri Lanka haya producido la primera mujer democráticamente elegida Primera Ministra en el mundo en 1960. | UN | وليس مصادفة أن تكون سري لانكا قد انتخبت ديمقراطيا أول امرأة رئيسة للوزراء في العالم عام 1960. |
También acogió favorablemente el hecho de que Sri Lanka hubiese aceptado 45 recomendaciones y que, además, hubiese formulado más de 25 compromisos voluntarios. | UN | ورحبت البحرين أيضاً بموافقة سري لانكا على 45 توصية إلى جانب ما يربو على 25 التزاماً طوعياً. |