ويكيبيديا

    "que su oficina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مكتبه
        
    • أن مكتبها
        
    • بأن مكتبه
        
    • بأن مكتبها
        
    • أن المفوضية
        
    • إن مكتبه
        
    • لمكتبه
        
    • الذي يقدمه مكتبه
        
    • إن مكتبها
        
    El Ministerio Fiscal subrayó que su oficina continuaría prestando asistencia jurídica a las víctimas del golpe de Estado. UN وشدد رئيس المكتب على أن مكتبه سيواصل تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الانقلاب العسكري.
    También indicó que su oficina había suministrado al Chase los detalles de la transferencia y que dichos Estados tenían interés en saber por qué no se había recibido la transferencia. UN وأشار أيضا إلى أن مكتبه قد زود تشيس بتفاصيل المبلغ المحول وبأن المكتب مهتم بمعرفة سبب عدم استلام ذلك المبلغ.
    El Representante del Secretario General aclaró que su oficina trabajaba en estrecha coordinación con todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas participantes. UN وأوضح ممثل الأمين العام أن مكتبه يعمل بتنسيق وثيق مع جميع الكيانات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Estamos seguros de que su oficina seguirá realizando una notable labor bajo su capaz dirección. UN ونحن واثقون من أن مكتبها سيواصل القيام بعمله المميز في ظل قيادتها المقتدرة.
    El Relator Especial la ha tratado con la Alta Comisionada, quien ha reconocido su importancia y afirmado que su oficina seguirá este asunto muy de cerca. UN كما ناقش هذه المسألة مع المفوضة السامية التي اعترفت بأهميتها وأكدت أن مكتبها سيتابع المسألة عن كثب.
    Éste dijo al Relator Especial que su oficina tenía 25 locales en todas las provincias y contaba con 800 funcionarios. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بأن مكتبه له ٢٥ فرعا بكافة المحافظات، وأنه يضم ٨٠٠ موظف.
    Al finalizar la Conferencia de El Cairo, la Sra. Sadik nos informó entusiasmada que su oficina no escatimará esfuerzo alguno para la ejecución del Programa de Acción. UN في ختام مؤتمر القاهرة أبلغتنا السيدة صادق بحماس بأن مكتبها لن يدخر جهدا حتى يتم تنفيذ برنامج العمل.
    El Representante del Secretario General aclaró que su oficina trabajaba en estrecha coordinación con todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas participantes. UN وأوضح ممثل الأمين العام أن مكتبه يعمل بتنسيق وثيق مع جميع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    El Comisario de Asuntos Marítimos, Sr. Benoni Urey, siguió negando al Grupo que su oficina hubiera participado en esas actividades. UN وظل مفوض الشؤون البحرية، بينوني أوري، ينكر للفريق أن مكتبه ضالع في هذه الأنشطة.
    El Fiscal General también informó al Grupo de que su oficina esperaría la publicación del informe final para tomar una decisión definitiva. UN وأبلغ المدعي العام الفريق كذلك أن مكتبه سينتظر نشر التقرير النهائي للفريق قبل أن يتخذ قراره النهائي. روانــــدا
    El Alto Comisionado garantizó a mi Representante Especial que su oficina estaba concienciando a posibles donantes para que contribuyeran a subsanar el problema de financiación. UN وقد أكد المفوض السامي لممثلي الخاص أن مكتبه يتولى بنشاط توعية المانحين المحتملين من أجل سد ثغرة التمويل.
    Con respecto al LRA, anunció que su oficina seguía coordinando la aplicación de una estrategia regional para hacer frente a la amenaza del LRA. UN وفيما يخص جيش الرب، أعلن الممثل الخاص أن مكتبه يواصل تنسيق تنفيذ استراتيجية إقليمية للتصدي للتهديد الذي يمثله هذا الجيش.
    Desea reiterar que su oficina jamás aborda casos particulares con los medios de difusión, lo que constituiría una violación de su mandato y de los principios por los que se rigen sus investigaciones. UN وقال إنه يود التأكيد من جديد أن مكتبه لم يناقش على الإطلاق حالات فردية مع وسائط الإعلام الذي يعتبر انتهاكا لصلاحيات المكتب وسياسته في إجراء التحقيقات.
    Hizo referencia al supuesto asesinato de un sultán por las fuerzas de Abdulahi Yusuf y denunció igualmente que su oficina había sido allanada en tres ocasiones. UN وأشارت إلى مقتل أحد السلاطين المزعوم على أيدي قوات عبدالله يوسف، وادّعت أيضا أن مكتبها تعرض للهجوم في ثلاث مناسبات.
    El Gobierno del Iraq ha sostenido que su oficina de Planificación Central está totalmente al corriente de los problemas del sector de la electricidad y ha afirmado que es innecesario un estudio de dicha índole en las 15 gobernaciones. UN وتؤكد حكومة العراق أن مكتبها المركزي للتخطيط على علم تام بمشاكل قطاع الكهرباء، وذكرت أن إجراء مثل هذه الدراسة في المحافظات اﻟ ١٥ أمر لا ضرورة له.
    En su respuesta, la Directora Regional aseguró a las delegaciones que su oficina colaboraría con el UNICEF en Burkina Faso para asegurar que se fortaleciera la tarea común con el Gobierno y otros copartícipes en el desarrollo. UN وفي معرض ردها، أكدت المديرة الإقليمية للوفود أن مكتبها سيعمل مع مكتب اليونيسيف في بوركينا فاسو لضمان تعزيز التعاون مع الحكومة وسائر شركاء التنمية.
    566. Antia alegó que su oficina estuvo cerrada durante todo el período correspondiente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 566- وتدعي Antia أن مكتبها كان مغلقاً طوال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aseguró al Comité que su oficina y la División para el Adelanto de la Mujer seguirían aprovechando todas las oportunidades para promover la ratificación de la Convención y el Protocolo Facultativo, así como la aceptación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20. UN وأكدت للجنة أن مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة سيستمران في اغتنام كل فرصة لتشجيع التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، فضلا عن قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    Informó a los participantes de que su oficina había establecido una sección de derechos humanos y acción humanitaria en su Dependencia de Formulación de Políticas. UN وأعلم المشتركين بأن مكتبه قد أنشأ وحدة فرعية معنية بالأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية في إطار وحدة وضع السياسات التابعة له.
    52. El UNIFEM informó de que su oficina de los Andes ha asignado carácter prioritario en sus programas a la propiedad y el acceso a las tierras de las mujeres. UN 52- أبلغ صندوق الأمم المتحدة الانمائي للمرأة بأن مكتبه الآندي قد جعل من ملكية المرأة للأرض وإمكانية حصولها عليها إحدى القضايا ذات الأولوية في برمجته.
    Informó además al Grupo de Trabajo de que su oficina había comenzado a elaborar un nuevo documento de política sobre los niños. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت الفريق العامل بأن مكتبها بدأ بصياغة ورقة سياسة جديدة بشأن الأطفال.
    La Alta Comisionada aseguró a los participantes que su oficina se había comprometido a situarse en la vanguardia de defensa de la aceptación y aplicación universales de la Declaración y que seguiría apoyando a los mecanismos de derechos humanos que se ocupaban de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأكدت للمشاركين أن المفوضية ملتزمة بالقيام بدور طليعة الداعين إلى قبول الإعلان وتنفيذه من جانب كل البلدان، وستواصل دعم آليات حقوق الإنسان التي تتناول حقوق الشعوب الأصلية.
    El Sr. Burneo dijo que su oficina era la encargada de coordinar las respuestas a los órganos internacionales acerca de las denuncias individuales. UN وقال السيد بورنيو إن مكتبه هو المكلف بتنسيق الردود على الشكاوى الفردية التي تنظر فيها الهيئات الدولية.
    Para permitir que el Alto Representante pueda llevar a cabo sus acciones acordadas, reconocemos la necesidad de asegurar que su oficina cuente con la financiación oportuna y adecuada. UN وتمكينا للممثل السامي من القيام بإجراءاته التي تحظى بالموافقة، نعترف بضرورة كفالة التمويل اﻵني والكافي لمكتبه.
    Además, trabaja en estrecha colaboración con la UNODC y acoge con beneplácito el apoyo técnico que su oficina Regional para el Oriente Medio y África Septentrional está brindando a los países de esa región. UN وفضلاً عن ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لبلدان الإقليم.
    105. La representante del Departamento de Información Pública describió algunas de las actividades informativas emprendidas por el DIP para promocionar el Decenio y afirmó que su oficina seguirá brindando cobertura informativa a las distintas reuniones internacionales en las que se traten temas indígenas. UN ١٠٥- ووصفت ممثلة إدارة شؤون اﻹعلام عددا من اﻷنشطة اﻹعلامية التي تنفذها اﻹدارة لتعزيز أهداف العقد وقالت إن مكتبها سيواصل التغطية اﻹخبارية لشتى الاجتماعات الدولية المعنية بقضايا السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد