Las Naciones Unidas están naturalmente interesadas en lo que sucede en la zona. | UN | ومن الطبيعي أن تهتم اﻷمم المتحدة بما يحدث في تلك المنطقة. |
Le agradezco ese interés, pero permítanme también decirle que nosotros estamos asimismo profundamente preocupados por lo que sucede en la sociedad en la India. | UN | وأشكره على هذا الاهتمام، ولكنني أود أن أقول لـه إننا نحن أيضاً قلقون للغاية بسبب ما يحدث في المجتمع الهندي. |
Hasta aquí, sólo he hablado sobre lo que sucede en el cerebro del oyente, en sus cerebros, cuando escuchan alguna charla. | TED | إلى الآن، كنت أتحدث عن ما يحدث في دماغ المستمع فقط، أي أدمغتكم، بينما كنتم تستمعون إلى المحادثات. |
Ud nos está protegiendo al mostrar lo que sucede en la Plaza Tahrir". | TED | إنكم توفرون لنا الحماية عندما تظھرون ما يجري في ميدان التحرير. |
Me complació especialmente escuchar esta mañana al nuevo miembro de la red de apoyo de Timor Oriental, Solidaridad para Timor Oriental, de las Filipinas, un ciudadano de un país vecino que al menos se preocupa de lo que sucede en su vecindad. | UN | ولقد سررت بصورة خاصة عندما استمعت هذا الصبــاح الــى أحدث عضو في شبكة تيمور الشرقية، وهو التضامن من أجل تيمور الشرقية، من الفلبين، المواطن من البلد المجاور الذي يهتم على اﻷقل بما يجري في جيرته. |
Esas reuniones han sido útiles para determinar lo que sucede en el terreno y examinar los cambios en las amenazas que plantea Al-Qaida y las dificultades prácticas de la ejecución. | UN | وثبت أن هذه الاجتماعات هي طريقة مفيدة لاكتشاف ما يحدث على أرض الواقع ولفحص التغييرات فيما يتعلق بالخطر الذي تشكله القاعدة والصعوبات العملية في التنفيذ. |
Lo crítico es que lo que sucede en África Central no permanece en África Central. | TED | والأهم من ذلك، ما يحدث في افريقيا الوسطى لا يبقى في أفريقيا الوسطى. |
Y esto en realidad se ajusta con otra teoría interesante sobre lo que sucede en los Estados autoritarios y en su ciberespacio. | TED | وهذا في الواقع يتناسب مع نظرية أخرى مثيرة للإهتمام حول ما يحدث في الدولة الإستبدادية، وفي فضاء الإنترنت لديهم. |
Probablemente, solo nos llegue un tercio de lo que sucede en realidad. | Open Subtitles | ربما ، فقط جئت لنا ثلث ما يحدث في الواقع. |
Te dije que escribieras historias sobre lo que sucede en sus vidas, | Open Subtitles | أخبرتك أن تعمل قصص عن ماذا يحدث في حياة الطلاب |
y ese cambio de adentro hacia afuera es lo mismo que sucede en la explosión de una estrella. | Open Subtitles | وتتبادل المواقع مع المادة الخارجية وهذا الانقلاب من الداخل للخارج ما يحدث في الانفجار النجمي |
Tengo un respiradero que me deja escuchar lo que sucede en el apartamento 23. | Open Subtitles | لدي فتحة في شقتي تجعلني اسمع كل شيء يحدث في الشقة 23 |
No te preocupes lo que sucede en Africa, se queda en Africa. | Open Subtitles | لا تقلق بشأن ما يحدث في أفريقيا, يبقى في أفريقيا |
No tenemos permitido hablar de nada de lo que sucede en el palacio. | Open Subtitles | لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر. |
Pese a ello, el mundo prácticamente no ha reaccionado frente a lo que sucede en Cachemira. | UN | إن العالم لم يعرب عن أي رد فعل عملي إزاء ما يجري في كشمير. |
Suele suceder que una parte de la administración no sepa lo que sucede en otras partes de esa misma administración. | UN | ففي أحيان كثيرة لا يعلم أحد أقسام اﻹدارة بما يجري في اﻷقسام اﻷخرى في نفس اﻹدارة. |
Lo que sucede en África es motivo de grave preocupación para nosotros. | UN | وما يجري في أفريقيا نهتم به اهتماما كبيرا. |
Debido a los acontecimientos del último año, se presta mucha atención a lo que sucede en la isla de Vieques. | UN | وبسبب الأحداث التي وقعت في العام الماضي وُجِّه اهتمام كبير إلى ما يجري في جزيرة بييكس. |
Pero no estamos tan concentrados como para ignorar lo que sucede en otros lugares de nuestra región. | UN | ولكننا لم نبلغ بعد من ضيق التركيز حد إغفال ما يجري في أماكن أخرى داخل منطقتنا. |
Se puso de relieve la importancia que debe asignarse a lo que sucede en Internet, y a la necesidad de promover proyectos específicos sobre este tema. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما يحدث على الإنترنت، وذلك بتعزيز مشاريع محددة بشأن الموضوع. |
Quiero saber todo lo que puedas decirme sobre lo que sucede en esos lugares. | Open Subtitles | أريد معرفة كل شيء يمكنك إخباري به عما يدور في تلك الأماكن. |
A semejanza de lo que sucede en una carrera de larga distancia, los últimos pasos suelen ser los más difíciles. | UN | وكما هو الشأن في أي سباق طويل المدى غالباً ما يتبين أن الخطوات الأخيرة هي أصعبها. |
En esa Ley se especifica que el sistema bancario de Guam está regulado tanto por leyes federales como por leyes locales y que las entidades comerciales radicadas en Guam deberán pagar impuestos, a diferencia de lo que sucede en otros domicilios conocidos como paraísos fiscales28. | UN | ونص القانون بوضوح على أن النظام المصرفي في غوام تنظمه القوانين الاتحادية والقوانين المحلية، ولذلك فإنه يتعيّن على الكيانات التجارية في غوام أن تقدِّم إقرارات ضريبية، على خلاف ما عليه الحال في الأماكن الأخرى المعروفة بأنها ملاذات ضريبية(28). |
Las herramientas modernas de la neurociencia nos están demostrando que lo que sucede en su cerebro es de verdad extremadamente complejo. | TED | إن أدوات علم الأعصاب الحديثة توضح لنا بأن ما يجري داخل دماغها وهذا لا يقل أهمية عن علم الصواريخ. |
E incluso hemos descubierto lo que sucede en el cerebro cuando se producen este tipo de discapacidades del aprendizaje. | TED | وتابعنا لنكتشف ما الخطأ الّذي يحدث داخل دماغك والّذي ينتج عنه هذه الأنواع من صعوبات التّعلّم. |
Sí, en realidad debes llamarme para saber qué es lo que sucede en mi vida. | Open Subtitles | نعم، في الحقيقة يجب عليك أن تتصل بي لتعرف ماذا يحصل في حياتي |