Bien, ¿hay alguna noticia sobre todas las rarezas que suceden en el depósito de cadáveres? | Open Subtitles | إذا ً هل من أخبار عن كل الأشياء الغريبة التي تحدث في المشرحة؟ |
Puede que nuestro Universo sea una de esas cosas que suceden cada tanto. | TED | ربما كان كوننا أحد هذه الأشياء التي تحدث من مرة إلى أخرى. |
Te seda. Así que en realidad perjudica algunos de los procesamientos neuronales que suceden durante la consolidación de la memoria y la evocación de los recuerdos. | TED | فهو في الواقع يؤذي بعضا من خصائص المعالجة العصبية التي تحدث خلال مرحلة تقوية الذاكرة واسترجاع الذاكرة. |
Por lo tanto, interiormente, todos somos sinestésicos inconscientes de los acoplamientos perceptuales que suceden todo el tiempo. | TED | لذا، جميعنا نمتلك تشابك الحواس في داخلنا، بدون انتباهنا لوصلات الإدراك التي تحدث حولنا طوال الوقت. |
La ciudad no permite exactamente todas las cosas que suceden allí. | Open Subtitles | حسنا، المدينة لا تعطي بالضبط الرخص لبعض الاشياء التي تحصل هناك |
La carne silvestre es una de las emergencias centrales que suceden en nuestra población actualmente, en la humanidad, en este planeta. | TED | لحوم الطرائد هي واحدة من الأزمات المركزية، التي تحدث لمجتمعاتنا في الوقت الحالي، للبشرية، على هذا الكوكب. |
Así que voy a demostrar eso discutiendo algunas cosas del cambio climático que suceden en el océano. | TED | لذلك، سوف أقوم بإثبات ذلك من خلال مناقشة بعض التغيرات المناخية التي تحدث في المحيط |
Eso depende de la suma, de muchos factores diferentes, que suceden al mismo tiempo. | Open Subtitles | حاضل جمع العديد من الأشياء المختلفة التي تحدث في الوقت نفسه |
¿Cada cuánto piensan en cosas que suceden fuera de esta ciudad? | Open Subtitles | كيف تفكرون في الأشياء التي تحدث خارج البلدة؟ |
Y todas esas cosas raras que suceden lo hacen mucho peor. | Open Subtitles | وكل هذه الأمور الغريبة التي تحدث تجعل الأمور أسوأ |
Para mí es simplemente una de esas cosas que suceden junto con la vida. | Open Subtitles | بالنسبة لي فإنه عبارة أحد هذه الأمور التي تحدث في الحياة. |
Que se acabarán todos los atentados que suceden Mumbai durante muchos años. | Open Subtitles | جميع التفجيرات والأفعال الإرهابية التي تحدث في مومباي سوف تتوقف لعدة سنوات قادمة. |
Intento traer historias que suceden aquí en tierra. | Open Subtitles | لا أمانع في إحضار قصص الحوادث التي تحدث على الأرض |
Bueno, tengo que admitir que si el Señor me pregunta, entonces ciertamente ha de ser dicho que las cosas que suceden, bueno... son algo, cómo decirlo, son algo sobrenaturales. | Open Subtitles | حسناً, عليّ أن أعترف إن سألني السيد فيجب أن أقول بأن الامور التي تحدث |
Los donantes privados, así como los asesores extranjeros que prestan asistencia operacional, son responsables de los actos y conductas que suceden bajo su control. | UN | وتقع على عاتق المانحين من القطاع الخاص، فضلاً عن المستشارين الأجانب الذين يقدمون المساعدة للعمليات الميدانية، المسؤولية عن الأفعال والتصرفات التي تحدث تحت إشرافهم. |
Y además los desastres diarios que suceden en estos edificios, problemas financieros, mala gestión , fallos de los equipos, y todo tipo de cosas. Y cada vez que sucede algo así, significa extinción. Perdemos diversidad. | TED | وهناك الكوارث اليومية التي تحدث لهذه المباني مشاكل اقتصادية, سوء إدارة, قصور في التجهيزات جميع أنواع المشاكل وفي كل مرة تحدث هذه المشاكل إنها تعني الانقراض, قد نفقد التنوع |
Su idea es ampliar nuestro campo de visión para que se cuestionen las cosas que suceden ante sus ojos. | Open Subtitles | وجهة نظره ليست فقط أنه يخبركم أن هذا الشيء خطأ ولكن وجهة نظره هي أن يوسع آفاقكم بحيث تشككون وتتسائلون حول الأشياء التي تحدث أمامكم. |
Cosas que suceden durante la noche de bodas. | Open Subtitles | الأشياء التي تحدث في ليلة زفاف الفتاة |
Pero, claro, nos dimos cuenta de que estábamos tratando cuestiones culturales y eso es... adoro esta obra de Klimt, porque cuanto uno más la mira más percibe el conjunto de cosas que suceden allí, que es claramente la separación de la vida y la muerte y el temor. Como, si se fija bien, hay una mujer allí que tiene sus ojos abiertos. | TED | لكننا أدركنا، بالتأكيد، أننا نتعامل مع مشاكل حضارية، وهذه، أحب لوحة كليمت هذه لأنه كلما نظرت لها أكثر، كلما فهمت المشكلة ككل التي تحدث هنا، وهي بوضوح انفصال الموت عن الحياة، والخوف ــــ مثل، لو نظرتم فعلاً هناك امرأة واحدة هناك عيناها مفتوحة. |
Yo debo estar al corriente, no sólo de la muerte de Ryan Klein... sino también de la gran epidemia de las fiestas de fármacos... que suceden en todo el país y que causan muchas muertes. | Open Subtitles | ترين, لا يجب أن أكون مطلعاً بموت (رايان كلاين) فقط لكن أيضاً على حفلات الأدوية تلك التي تحدث في كل مكان في الدولة |
Digo, hay tantas cosas hermosas y sorprendentes que suceden cada día, que suenan locas. | Open Subtitles | قصدي، هناك الكثير من الأمور المذهلة الجميلة التي تحصل كل يوم وتبدو جنونية |