El Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos | UN | سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع |
El Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos | UN | سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع |
Informe del Secretario General sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616) | UN | تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616( |
Asimismo, es importante recordar que las necesidades y prioridades en sociedades que sufren o han sufrido conflictos son diversas y es necesario reconocer que el Estado afectado por el conflicto es quien está en mejor situación para determinar los medios más adecuados de restablecer el estado de derecho, ya sea mediante una comisión de la verdad, un sistema de indemnización de las víctimas de los conflictos o mediante algún otro mecanismo. | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم ألا يغيب عن الأذهان أن احتياجات مجتمعات النزاع ومجتمعات ما بعد النزاع وأولوياتها متنوعة، والإقرار بأن الدولة المتأثرة بالنزاع أقدر على تعيين أنسب الوسائل لاستعادة سيادة القانون، سواء بفضل لجنة للتوصل إلى الحقيقة، أو نظام لتعويض ضحايا النزاع، أو آلية أخرى. |
En los informes sobre el estado de derecho y la justicia de transición en sociedades que sufren o han sufrido conflictos (incluido el informe del Secretario General S/2011/634) se ha destacado la necesidad de prestar apoyo a los programas nacionales de reparación, que son especialmente importantes para las mujeres y las niñas en situaciones posteriores a un conflicto. | UN | وأكدت التقارير المعدة عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نزاعا والمجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع (وبخاصة تقرير الأمين العام S/2011/634) على الحاجة إلى دعم البرامج الوطنية لجبر الضرر التي لها أهمية خاصة بالنسبة للنساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
El proyecto tiene por objeto elaborar un instrumento que permita hacer una evaluación empírica y objetiva de una serie de factores de importancia para el estado de derecho, en particular en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos. | UN | ويهدف المشروع إلى وضع أداة تسمح بالتقييم العملي والموضوعي لمقطع من العوامل الهامة لسيادة القانون، وبخاصة للمجتمعات في مرحلة الصراع وما بعد الصراع. |
Informe del Secretario General sobre el estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2011/634) | UN | تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النزاع ومجتمعات ما بعد انتهاء النزاع (S/2011/634) |
Informe del Secretario General sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616) | UN | تقرير الأمين العام عن سيــــادة القانون والعدالـة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع ( S/2004/616) |
Informe del Secretario General sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616) | UN | تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616) |
En este sentido, la misión desea reiterar la petición que el Secretario General hace en su informe sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos, de 23 de agosto de 2004: | UN | وتود البعثة في هذا الصدد تكرار الطلب الوارد في تقرير الأمين العام عن " سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع " وهو أنه: |
El Consejo de Seguridad pidió posteriormente a la Secretaría que formulara propuestas para cumplir las recomendaciones enunciadas en el párrafo 65 de mi informe, destinadas a afianzar las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones del estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos. | UN | وطلب مجلس الأمن في وقت لاحق إلى الأمانة العامة تقديم اقتراحات من أجل تنفيذ التوصيات، المبينة في الفقرة 65 من تقريري، والرامية إلى تعزيز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسائل سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع. |
a) Informe del Secretario General sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616); | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616)؛ |
El presente informe obedece al propósito de poner de relieve las cuestiones y conclusiones más importantes extraídas de la experiencia de la Organización en la promoción de la justicia y el Estado de derecho en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos. | UN | 2 - الهدف من هذا التقرير إبراز القضايا الرئيسية والدروس المستفادة من خبرات المنظمة في مجال تعزيز العدالة وسيادة القانون في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع(). |
El Comité Especial toma nota con interés del informe del Secretario General sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616) y las conclusiones y recomendaciones que contiene. | UN | 102 - وتحيط اللجنة الخاصة علما مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616) وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه. |
El Comité Especial toma nota con interés del informe del Secretario General sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616) y las conclusiones y recomendaciones que contiene. | UN | 102 - وتحيط اللجنة الخاصة علما مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616) وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه. |
Como indiqué en mi informe sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616), carecemos de la necesaria capacidad de evaluación y planificación, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | وكما أوجزت في تقريري عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616)، فإننا نفتقر إلى قدرات التقييم والتخطيط اللازمة على مستويي الميدان والمقر. |
En el informe del Secretario General sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616) se indicó que se había encargado al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad la tarea de examinar qué disposiciones podían adoptarse para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وكلف تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616) اللجنة التنفيذية بالنظر في ترتيبات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El 6 de octubre de 2004 el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública para examinar mi informe sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616). | UN | 205 - في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عقد مجلس الأمن اجتماعا مفتوحا لمناقشة تقريري عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616). |
Como se destaca en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616, párr. 10): | UN | وكما جاء بشكل واضح في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616، الفقرة 10): |
El Secretario General ha señalado en su informe sobre el estado de derecho en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos que los sistemas de justicia nacionales deben ser el primer recurso en materia de rendición de cuentas. | UN | 64 - ذكر الأمين العام في تقريره عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النزاع ومجتمعات ما بعد النزاع()، أن نظم العدالة المحلية ينبغي أن تكون الملاذ الأول في السعي لتحقيق المساءلة. |
El UNIFEM trabaja en asociación con los gobiernos, la sociedad civil y las organizaciones de las Naciones Unidas para potenciar la seguridad y los derechos de la mujer en el ámbito económico, eliminar la violencia contra la mujer, reducir la prevalencia del VIH/ SIDA en niñas y mujeres y fomentar la justicia de género en los sistemas democráticos, en particular en los países que sufren o han sufrido conflictos. | UN | ويعمل الصندوق في إطار شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل تعزيز أمن المرأة الاقتصادي وحقوقها الاقتصادية، وإنهاء العنف ضد المرأة، والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف الفتيات والنساء، والنهوض بالعدل بين الجنسين في مجال الحوكمة الديمقراطية، بما في ذلك في البلدان المتأثرة بالنزاع والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع. |
En agosto de 2004 el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad un primer informe sobre " El estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos " (S/2004/616). | UN | وفي آب/أغسطس 2004، قدم الأمين العام تقريره الأول إلى مجلس الأمن عن " سيادة القانون والعدالة في مجتمعات الصراع وما بعد الصراع " (S/2004/616). |
El 19 de enero de 2012, el Secretario General presentó su informe sobre el estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2011/634). | UN | في 19 كانون الثاني/يناير 2012، عرض الأمين العام تقريره عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النزاع ومجتمعات ما بعد انتهاء النزاع (S/2011/634). |
Se han establecido muchas de estas comisiones en sociedades que sufren o han sufrido conflictos y les han sido encomendadas, entre otras tareas, funciones cuasijudiciales, la solución de conflictos y la ejecución de programas de protección. | UN | وقد أنشئ كثير من لجان حقوق الإنسان هذه في المجتمعات التي تشهد صراعات وفي مجتمعات ما بعد الصراعات، وكلفت بولايات تشمل مهام شبه قضائية، وحل النزاعات، وبرامج الحماية. |